Psalm - 88:18



18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness. A contemplation by Ethan, the Ezrahite.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 88:18.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance is the place of darkness!
You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me.
They came round about me like water all the day; They compassed me about together.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Lover and friend hast thou put far from me - That is, Thou hast so afflicted me that they have forsaken me. Those who professed to love me, and whom I loved - those whom I regarded as my friends, and who seemed to be my friends - are now wholly turned away from me, and I am left to suffer alone. See the notes at Psalm 88:8.
And mine acquaintance into darkness - The Septuagint and the Latin Vulgate render this, "my acquaintance from my misery." Luther, "Thou hast caused my friends and neighbors, and my kindred, to separate themselves far from me, on account of such misery." The literal rendering would be, my acquaintances are darkness. This may mean either that they had so turned away that he could not see them, as if they were in the dark; or, that his familiars now - his companions - were dark and dismal objects - gloomy thoughts - sad forebodings. Perhaps the whole might be translated, "Far away from me hast thou put lover and friend - my acquaintances! All is darkness!" That is, When I think of any of them, all is darkness, sadness. My friends are not to be seen. They have vanished. I see no friends; I see only darkness and gloom. All have gone, leaving me alone in this condition of unpitied sorrow! This completes the picture of the suffering man; a man to whom all was dark, and who could find no consolation anywhere - in God; in his friends; in the grave; in the prospect of the future. There are such cases; and it was well that there was one such description in the sacred Scriptures of a good man thus suffering - to show us that when we thus feel, it should not be regarded as proof that we have no piety. Beneath all this, there may be true love to God; beyond all this, there may be a bright world to which the sufferer will come, and where he will forever dwell.

Lover and friend - I have no comfort, and neither friend nor neiphbour to sympathize with me.
Mine acquaintance into darkness - All have forsaken me; or מידעי מחשך meyuddai machsach, "Darkness is my companion." Perhaps he may refer to the death of his acquaintances; all were gone; there was none left to console him! That man has a dismal lot who has outlived all his old friends and acquaintances; well may such complain. In the removal of their friends they see little else than the triumphs of death. Khosroo, an eminent Persian poet, handles this painful subject with great delicacy and beauty in the following lines: -
Ruftem sauee khuteereh bekerestem bezar
Az Hijereh Doostan ke aseer fana shudend:
Guftem Eeshah Kuja shudend? ve Khatyr
Dad az sada jouab Eeshan Kuja!
"Weeping, I passed the place where lay my friends
Captured by death; in accents wild I cried,
Where are they? And stern Fate, by Echoes voice,
Returned in solemn sound the sad Where are they?"
J. B. C.

Lover and friend hast thou put far from me,.... This is mentioned in Psalm 88:8, and is here repeated; and the account is closed with it, to show that this was a most aggravating circumstance of his affliction, and which bore exceeding hard upon him; and this must be a very uncomfortable case, to be in distress, whether of body or mind, and to have no kind friend near to yield the least help, relief, and comfort; so Christ's lovers and friends, his disciples, who loved him and he loved them, and reckoned them as his friends, and was a friend to them, when he was taken by his enemies, they all forsook him, and fled, Matthew 26:56,
and mine acquaintance into darkness; either by death into the dark grave, which Job calls the land of darkness and shadow of death, Job 10:21, or being removed from him, so that he could not see them, it was all one to him as if they had been put into darkness, into some dark dungeon, or into the grave itself: or the words may be rendered, mine acquaintance are darkness (i): this was the case of Christ, when on the cross; he had none near him, no acquaintance about him, but darkness; and darkness was over all the land for the space of three hours; and a darkness was on his soul, being forsaken by his Father; and the prince of darkness, with all the fiends of hell, were throwing their fiery darts at him, Matthew 27:45. Thus ends this sorrowful and mournful song; a joyful one follows.
(i) "noti mei sunt tenebrae", Cocceius, Schmidt, Michaelis; "amici mei sunt caligo", Gejerus.

into darkness--Better omit "into"--"mine acquaintances (are) darkness," the gloom of death, &c. (Job 17:13-14).

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 88:18

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.