1-Kings - 22:38



38 They washed the chariot by the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood where the prostitutes washed themselves; according to the word of Yahweh which he spoke.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 1-Kings 22:38.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake.
And they washed the chariot by the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood (now the harlots washed themselves there ); according unto the word of Jehovah which he spake.
And they washed his chariot in the pool of Samaria, and the dogs licked up his blood, and they washed the reins, according to the word of the Lord which he had spoken.
And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked his blood, where the harlots bathed: according to the word of Jehovah, which he had spoken.
And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armor; according to the word of the LORD which he spoke.
and one rinseth the chariot by the pool of Samaria, and the dogs lick his blood, when the armour they had washed, according to the word of Jehovah that He spake.
And the war-carriage was washed by the pool of Samaria, which was the bathing-place of the loose women, and the dogs were drinking his blood there, as the Lord had said.
And they washed his chariot in the pool of Samaria. And the dogs licked up his blood. And they washed the reins, in accord with the word of the Lord which he had spoken.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

They washed his armour - Rather, "the harlots bathed in it." The "pool of Samaria," which was stained with Ahab's blood by the washing of his chariot in it, was, according to Josephus, the usual bathing-place of the Samaritan harlots. A large tank or reservoir, probably identical with this pool, still remains on the slope of the hill of Samaria, immediately outside the walls.

The dogs licked up his blood - Some of the rabbins think that this was in the very place where Naboth was stoned; see on 1-Kings 21:19 (note). The Septuagint translates this verse strangely: "And the swine and the dogs licked his blood, and the whores bathed themselves in his blood, according to the word of the Lord." It is certain that the Hebrew words, הזנות רחצו hazzonoth rachatsu, "washed his armor," might be translated as the Septuagint have done; "and the whores (or public women) washed," etc. And so the rabbins seem to have understood the words; but then they suppose that Jezebel had made him two images of prostitutes, which he had with him in the chariot. It is not worth inquiring into the use for which they say these images were made. See Kimchi and Jarchi.

And one washed the chariot in the pool of Samaria,.... After the body was taken out, very likely the chariot driver, who drove it into the pool, and plunged it into it, as the word signifies, to cleanse it from the blood of his master:
and the dogs licked up his blood; mixed with the water of the pool; the Septuagint adds, "the swine", which is not probable, such creatures not being bred in the land of Israel:
and they washed his armour; his coat of mail, through the joints of which the blood issued, and ran upon it. The word is sometimes used for whores, and is so translated here in the Greek version, and by Munster and Castalio; and both Ben Gersom and Abarbinel say, that women, who were harlots, washed here in his blood, mixed with water; and so Josephus (u) writes, that afterwards it was a custom for whores to wash in this pool; though some say (w) two whores were painted on Ahab's chariot, by the order of Jezebel, to inflame his lust, and these were what were washed; but the word signifies armour, or rather ornaments, clothes, jewels, &c.
and now all this was according to the word of the Lord which he spake; both by Elijah, that as the dogs licked the blood of Naboth, so they should his, as they now did, though not in the same place; nor was it necessary to fulfil the prophecy; see Gill on 1-Kings 21:19, though some have thought (x) that his blood, mixed with the water of the pool of Samaria, was carried in a stream down to Jezreel, and there licked by the dogs, where Naboth's was; but chiefly what was spoken by Micaiah is here respected, that thus Ahab fell at Ramothgilead, as he had prophesied, 1-Kings 22:17 and his life went for the life of Benhadad, as he had before declared, 1-Kings 20:42.
(u) Antiqu. l. 8. c. 15. sect. 6. (w) See Jarchi & Kimchi in loc. (x) Kimchi in loc.

When they washed the chariot at the pool of Samaria, the dogs licked his blood, while the harlots were bathing (in the pool). והזּנות רחצוּ is a circumstantial clause, and רחץ means to bathe, as in Exodus 2:5. This explanation, which is sustained by the grammar and is the only tenable one, disposes of the several arbitrary interpretations of these words, together with the emendations of the text of which Thenius is so fond. In this way was the word of the Lord through Elijah (1-Kings 21:19) and the unknown prophet (1-Kings 20:42) fulfilled; also the prediction of Micah (1-Kings 22:17). Ahab had paid the penalty with his own life for sparing the life of Benhadad (1-Kings 20:42), and his blood was licked up by the dogs (1-Kings 21:19). The fact that the dogs licked up the blood and the harlots were bathing in the pool, when the chariot that was stained with the blood of Ahab was being washed, is mentioned as a sign of the ignominious contempt which was heaped upon him at his death.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 1-Kings 22:38

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.