2-Corinthians - 11:8



8 I robbed other assemblies, taking wages from them that I might serve you.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 2-Corinthians 11:8.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.
I robbed other churches, taking wages of them that I might minister unto you;
I have taken from other churches, receiving wages of them for your ministry.
I spoiled other assemblies, receiving hire for ministry towards you.
other assemblies I did rob, having taken wages, for your ministration;
Other Churches I robbed, receiving pay from them in order to do you service.
I took money from other churches as payment for my work, so that I might be your servant;
I robbed other churches, taking wages from them that I might serve you.
I have taken from other churches, receiving a stipend from them to the benefit of your ministry.
I robbed other churches by taking pay from them, so that I might serve you!

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

I robbed other churches He has intentionally, in my opinion, made use of an offensive term, that he might the more forcibly express the unreasonableness of the matter -- in respect of his being despised by the Corinthians. "I have," says he, "procured pay for myself from the spoils of others, that I might serve you. While I have thus spared you, how unreasonable it is to make me so poor a return!" It is, however, a metaphor, that is taken from what is customary among soldiers; for as conquerors take spoils from the nations that they have conquered, so every thing that Paul took from the Churches that he had gained to Christ was, in a manner, the spoils of his victories, though, at the same time, he never would have taken it from persons against their will, but what they contributed gratuitously was, in a manner, due by right of spiritual warfare. [1] Observe, however, that he says that he had been in want, for he would never have been a burden to them, had he not been constrained by necessity. He, nevertheless, in the mean time, labored with his hands, as we have seen before, (1-Corinthians 4:12,) but, as the labor of his hands was not sufficient for sustaining life, something additional was contributed by the Macedonians. Accordingly he does not say, that his living had been furnished to him by the Macedonians, [2] but merely that they had supplied what was wanting. We have spoken elsewhere of the Apostle's holy prudence and diligence in providing against dangers. Here we must take notice of the pious zeal of the Macedonians, who did not hesitate to contribute of their substance for his pay, that the gospel might be proclaimed to others, and those, too, that were wealthier than themselves. Ah! how few Macedonians are there in the present day, and on the other hand how many Corinthians you may find everywhere!

Footnotes

1 - "The word esulesa, rendered in our authorized version robbed, is derived from sule, spoils, and comes originally from the Hebrew verb sll (shalal), which is frequently employed to denote spoiling, or making booty. (See Isaiah 10:6; Ezekiel 29:19.) -- "The word esulesa," says Barnes, "means properly, I spoiled, plundered, robbed,' but the idea of Paul here is, that he, as it were, robbed them, because he did not render an equivalent for what they gave him. They supported him, when he was labouring for another people. A conqueror who plunders a country gives no equivalent for what he takes. In this sense only could Paul say, that he had plundered the Church at Philippi. His general principle was, that 'the labourer was worthy of his hire;' and that a man was to receive his support from the people for whom he labored, (See 1-Corinthians 9:7-14,) but this rule he had not observed in this case." -- Ed.

2 - "Il ne dit pas que les Macedoniens luy eussent donne tout ce qui luy estoit necessaire;" -- "He does not say that the Macedonians had given him every thing that was necessary."

I robbed other churches - The churches of Macedonia and elsewhere, which had ministered to his needs. Probably he refers especially to the church at Philippi (see Philippians 4:15-16), which seems to have done more than almost any other church for his support. By the use of the word "robbed" here Paul does not mean that he had obtained anything from them in a violent or unlawful manner, or anything which they did not give voluntarily. The word (ἐσύλησα esulēsa) means properly, "I spoiled, plundered, robbed," but the idea of Paul here is, that he, as it were, robbed them, because he did not render an equivalent for what they gave him. They supported him when he was laboring for another people. A conqueror who plunders a country gives no equivalent for what he takes. In this sense only could Paul say that he had plundered the church at Philippi. His general principle was, that "the laborer was worthy of his hire," and that a man was to receive his support from the people for whom he labored (see 1-Corinthians 9:7-14), but this rule he had not observed in this case.
Taking wages of them - Receiving a support from them. They bore my expenses.
To do you service - That I might labor among you without being supposed to be striving to obtain your property, and that I might not be compelled to labor with my own hands, and thus to prevent my preaching the gospel as I could otherwise do. The supply from other churches rendered it unnecessary in a great measure that his time should be taken off from the ministry in order to obtain a support.

I robbed other Churches - This part of the sentence is explained by the latter, taking wages to do you service. The word οψωνιον signifies the pay of money and provisions given daily to a Roman soldier. As if he had said: I received food and raiment, the bare necessaries of life, from other Churches while labouring for your salvation. Will you esteem this a crime?

I robbed other churches,.... Meaning the churches of Macedonia; not that what he had of them was by force and rapine, or by plundering of them, and spoiling of their substance, and living upon them against their wills, as soldiers use a conquered people, though the allusion is to such a custom; for what he had of theirs was freely communicated to him; as appears from the following verse: but because these churches from whom he received were poor, and the Corinthians whom he served were rich, he calls it a robbing of the former, though there was no injury in the case, for it was voluntary, because it was expended for the service of the latter:
taking wages of them to do you service; or "for your ministry"; either to supply their poor, or rather to support the ministry of the Gospel among them. The apostle continues the metaphor, taken from soldiers, to whom wages are due for their warfare; as are also to the ministers of the Gospel, the good soldiers of Jesus Christ; since no man goes a warfare at his own charges and expense but is for by those in whose service he is: and therefore, though the apostle did not think it advisable to ask for, and insist upon wages from them at that time, for his service among them, yet he took it of others in lieu of it; and this he mentions, partly to show that wages were due to him for his ministry, and partly to observe to them who they were beholden to for the support of the Gospel at first among them; as also to stir them up to be serviceable to other churches, as others had been to them.

I robbed--that is, took from them in order to spare you more than what was their fair share of contribution to my maintenance, for example, the Philippian Church (Philippians 4:15-16).
wages--"subsidy."
to do you service--Greek, "with a view to ministration to you"; compare "supplied" (Greek, "in addition"), 2-Corinthians 11:9, implying, he brought with him from the Macedonians, supplies towards his maintenance at Corinth; and (2-Corinthians 11:9) when those resources failed ("when I wanted") he received a new supply, while there, from the same source.

I spoiled other churches - I, as it were, took the spoils of them: it is a military term. Taking wages (or pay, another military word) of them - When I came to you at first. And when I was present with you, and wanted - My work not quite supplying my necessities. I was chargeable to no man - Of Corinth.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 2-Corinthians 11:8

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.