Deuteronomy - 26:14



14 I have not eaten of it in my mourning, neither have I put away of it, being unclean, nor given of it for the dead: I have listened to the voice of Yahweh my God; I have done according to all that you have commanded me.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Deuteronomy 26:14.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me.
I have not eaten thereof in my mourning, neither have I put away thereof, being unclean, nor given thereof for the dead: I have hearkened to the voice of Jehovah my God; I have done according to all that thou hast commanded me.
I have not eaten of them is my mourning, nor separated them for any uncleanness, nor spent any thing of them in funerals. I have obeyed the voice of the Lord my God, and have done all things as thou hast commanded me.
I have not eaten thereof in my mourning, neither have I brought away thereof in uncleanness, nor given thereof for a dead person; I have hearkened to the voice of Jehovah my God; I have done according to all that thou hast commanded me.
I have not eaten of it in my mourning, neither have I taken away aught of it for any unclean use, nor given aught of it for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me.
I have not eaten in mine affliction of it, nor have I put away of it for uncleanness, nor have I given of it for the dead; I have hearkened to the voice of Jehovah my God; I have done according to all that Thou hast commanded me;
I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have listened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that you have commanded me.
No part of these things has been used for food in a time of weeping, or put away when I was unclean, or given for the dead: I have given ear to the voice of the Lord my God, and have done all you have given me orders to do.
I have not eaten from these things in my grief, nor have I separated them due to any kind of uncleanness, nor have I expended any of these things in funerals. I have obeyed the voice of the Lord my God, and I have done all things just as you have instructed me.
Non comedi in tristitia mea ex eo, neque subduxi ex eo in pollutione, neque dedi quicquam ex eo in funere: obedivi voci Jehovae Dei mei: feci secundum omnia qum praecepisti mihi.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

I have not eaten thereof in my mourning (tristitia) It is clear that the sacred offerings are here spoken of; but the question is, what is meant by eating in mourning? This is the exposition received by almost universal consent; that although want may have tempted them to theft and fraud, yet the people assert that, even in their poverty and straits, they have abstained from the hallowed things; and to this I willingly assent; although this word "mourning" may be taken for the anxiety of a mind conscious of its iniquity in this sense, "I have not knowingly and willingly eaten anything consecrated to God, so that the hot iron (cauterium) of an evil conscience should burn me, in the way in which man's guilt ever torments and troubles him." As to the second clause, interpreters differ. Some translate the word vr bagnar, [1] "to destroy:" as if it were said, that they had suffered nothing to perish through uncleanness; but others explain it, I have taken away nothing for a profane purpose. My own opinion is, however, that the word tm', tama, is used adverbially for "impurely," so that the people testify that they are not polluted, or contaminated by withholding anything. Thus, in my idea, some do not badly translate it "by uncleanness:" for it was not possible for the Israelites to apply the tithes to other uses, without contracting pollution by their wicked abuse of them. The ambiguity in the third clause is still greater; literally it is, "I have not given thereof to the dead." In my version I have followed those who refer it to funeral rites; but some suppose that the word "dead" is used metaphorically for an unclean thing; others, in a less natural sense, for expenses, which do not contribute to support man's life. But it does not yet appear wherefore it should he said that nothing had been spent on funeral rites. It is true that whatever had touched a dead body was unclean; and therefore some expound it, that the victims had not been polluted by any connection with funeral preparations. But if this sense is preferred, the expression must be taken by synecdoche for anything unclean. My own opinion however, is, that under this particular head all things are included which have a shew of piety. The burial of the dead was a praiseworthy office and a religious exercise; so that it might afford a colorable pretext for peculiar laxity; in this word, therefore, God would have the Israelites declare, that they offered no excuse if they had misemployed any of the consecrated things.

Footnotes

1 - vr, is to consume, and especially as fire consumes. The verb is here in Pihel, in which conjugation it further signifies to carry away, as rendered in A.V. Our author gives the paraphrase of Aben Ezra, as quoted in S. M. -- W.

I have not eaten thereof in my mourning - When the Israelite would be unclean (compare the marginal references).
Nor given ought thereof for the dead - The reference is not so much to the superstitious custom of placing food on or in tombs as to the funeral expenses, and more especially the usual feast for the mourners (compare Jeremiah 16:7; Ezekiel 24:17; Hosea 9:4; Tobit 4:17). The dedicated things were to be employed in glad and holy feasting, not therefore for funeral banquets; for death and all associated with it was regarded as unclean.

I have not - given aught thereof for the dead - That is, I have not consecrated any of it to an idol which was generally a dead man whom superstition and ignorance had deified. From 1-Corinthians 10:27, 1-Corinthians 10:28, we learn that it was customary to offer that flesh to idols which was afterwards sold publicly in the shambles; probably the blood was poured out before the idol in imitation of the sacrifices offered to the true God. Perhaps the text here alludes to a similar custom.

I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away [ought] thereof for [any] unclean [use], nor given [ought] thereof for the dead: [but] I have hearkened to the voice of the LORD my God, [and] have done (m) according to all that thou hast commanded me.
(m) As far as my sinful nature would allow: or else as David and Paul say, there is not one just, (Psalm 14:3; Romans 3:10).

I have not eaten thereof in my mourning,.... When in grief and sorrow on account of any afflictive circumstance, for these were to be eaten with joy, Deuteronomy 16:11; and especially of the loss of relations by death, when holy things were not to be eaten by such persons; see Leviticus 10:19; and particularly tithes, though it is said (n),"What is doubtful of tithing (whether it has been tithed or no) might be eaten by a mourner;''and a man was reckoned such an one until his dead was buried. So Maimonides (o) observes,"a mourner may not eat holy things, as it is written, Deuteronomy 26:14; he is one whose relation is dead, when he is obliged to mourn; for he is called by the law a mourner as long as the dead lies upon the face of the earth (above ground), or as long as he is not yet buried he is called a mourner; and so likewise on the day of burial:"
neither have I taken away ought thereof for any unclean use; or common use, or any other use than it was designed for, and devoted to; or for any unclean person, who by the law might not eat thereof; or, as Jarchi interprets it, that he had not removed it, or taken it away from being eaten, on account of any unclean person, because I am unclean and he pure, or he pure and I unclean:
nor given ought thereof for the dead; for the necessities of the dead, as Aben Ezra; more particularly Jarchi, to make for him a coffin and grave clothes; and so the Targum of Jonathan interprets it of grave clothes for the dead; though that of Jerusalem of clothes for those that are polluted by the dead. It may have respect also to the parentalia, or funeral feasts made at the interment of the dead; though Aben Ezra says, there are some that say it was for idolatry, and so the person here speaking denies that he had made use of any of the holy things in honour of idols, of dead men deified; and some are of opinion that all the above things may have some respect to idolatrous practices (p):
but I have hearkened to the voice of the Lord my God, and have done according to all that thou hast commanded me; observed his word, and kept close to it, and not swerved from it, but acted according to it in all things before referred to.
(n) Misn. Demai, c. 1. sect. 2. (o) Maimon. in Misn. Pesachim, c. 8. sect. 6. (p) Vid. Patrick in loc.

I have not eaten thereof in my mourning--in a season of sorrow, which brought defilement on sacred things; under a pretense of poverty, and grudging to give any away to the poor.
neither . . . for any unclean use--that is, any common purpose, different from what God had appointed and which would have been a desecration of it.
nor given ought thereof for the dead--on any funeral service, or, to an idol, which is a dead thing.

"I have not eaten thereof in my sorrow." אני, from און, tribulation, distress, signifies here in all probability mourning, and judging from what follows, mourning for the dead, equivalent to "in a mourning condition," i.e., in a state of legal (Levitical) uncleanness; so that בּאני really corresponded to the בּטמא which follows, except that טמא includes every kind of legal uncleanness. "I have removed nothing thereof as unclean," i.e., while in the state of an unclean person. Not only not eaten of any, but not removed any of it from the house, carried it away in an unclean state, in which they were forbidden to touch the holy gifts (Leviticus 22:3). "And not given (any) of it on account of the dead." This most probably refers to the custom of sending provisions into a house of mourning, to prepare meals for the mourners (2-Samuel 3:25; Jeremiah 16:7; Hosea 9:4; Tobit 4:17). A house of mourning, with its inhabitants, was regarded as unclean; consequently nothing could be carried into it of that which was sanctified. There is no good ground for thinking of idolatrous customs, or of any special superstition attached to the bread of mourning; nor is there any ground for understanding the words as referring to the later Jewish custom of putting provisions into the grave along with the corpse, to which the Septuagint rendering, οὐκ ἔδωκα ἀπ αὐτῶν τῷ τεθνηκότι, points. (On Deuteronomy 26:15, see Isaiah 63:15.)

In my mourning - In sorrow, or grieving that I was to give away so much of my profits to the poor, but I have chearfully eaten and feasted with them, as I was obliged to do. Unclean use - For any common use; for any other use than that which thou hast appointed, which would have been a pollution of them. For the dead - For any funeral pomp or service; for the Jews used to send in provisions to feast with the nearest relations of the party deceased; and in that case both the guests and food were legally polluted, Numbers 19:11, Numbers 19:14, and therefore the use of these tithes in such cases had been a double fault, both the defiling of sacred food, and the employing those provisions upon sorrowful occasions, which by God's express command were to be eaten with rejoicing.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Deuteronomy 26:14

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.