Deuteronomy - 28:40



40 You shall have olive trees throughout all your borders, but you shall not anoint yourself with the oil; for your olive shall cast (its fruit).

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Deuteronomy 28:40.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast his fruit.
Thou shalt have olive-trees throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast its fruit .
Thou shalt have olive trees in all thy borders, and shalt not be anointed with the oil: for the olives shall fall off and perish.
olives are to thee in all thy border, and oil thou dost not pour out, for thine olive doth fall off.
Your land will be full of olive-trees, but there will be no oil for the comfort of your body; for your olive-tree will give no fruit.
Thou shalt have olive-trees throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olives shall drop off.
Olivae erunt tibi in omni termino tuo, at oleo non unges te, quia decidet oliva tua.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Cast - Some prefer "shall be spoiled" or "plundered."

Thou shalt have olive trees throughout thy coasts,.... In the several parts of the land of Canaan, which is therefore called a land of olive oil, Deuteronomy 8:8,
but thou shalt not anoint thyself with the oil; nor any other relations, friends, guests, as was usual at entertainments; see Psalm 23:5; for the phrase "thyself" is not in the text. The reason why they should not anoint is, because they would have no oil to anoint with:
for thine olive shall cast his fruit; before it is ripe, by one means or another, as by winds, or blasting and mildew; see Amos 4:9.

They would have many olive-trees in the land, but not anoint themselves with oil, because the olive-tree would be rooted out or plundered (ישּׁל, Niphal of שׁלל, as in Deuteronomy 19:5, not the Kal of נשׁל, which cannot be shown to have the intransitive meaning elabi).

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Deuteronomy 28:40

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.