Deuteronomy - 4:21



21 Furthermore Yahweh was angry with me for your sakes, and swore that I should not go over the Jordan, and that I should not go in to that good land, which Yahweh your God gives you for an inheritance:

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Deuteronomy 4:21.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:
And the Lord was angry with me for your words, and he swore that I should not pass over the Jordan, nor enter into the excellent land, which he will give you.
And Jehovah was angry with me on your account, and swore that I should not go over the Jordan, and that I should not enter in to that good land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance;
Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and swore that I should not go over Jordan, and that I should not enter that good land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:
And Jehovah hath shewed himself wroth with me because of your words, and sweareth to my not passing over the Jordan, and to my not going in unto the good land which Jehovah thy God is giving to thee, an inheritance;
And the Lord was angry with me because of you, and made an oath that I was not to go over Jordan into the good land which the Lord is giving you for your heritage:
Now the LORD was angered with me for your sakes, and swore that I should not go over the Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance;
And the Lord became angry against me because of your words, and he swore that I would not cross over the Jordan, nor enter into the excellent land, which he will give to you.
Jehova iratus fuit contra me propter verba vestra, juravitque quod non transirem Jordanem, neque ingrederer terram bonam, quam Jehova Deus tuus dat tibi in haereditatcm.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Furthermore, the Lord was angry with me. He again records that it arose from the transgression of the people that he was not permitted to enter the land, not by way of expostulation, and much less in order to accuse God of cruelty, as if he had been improperly and unjustly substituted as a criminal in the place of others, but rather to magnify the goodness of God towards those whom He had treated with so much indulgence. For we must observe the comparison, that, whilst they were to enjoy the land, he was to be prevented from entering it. "I must die (he says) in this land" of Moab, whilst to you it is given to enjoy the promised inheritance. We perceive, therefore, that they are upbraided with their guilt in such a way that all the bitterness of the reproof is sweetened by the sense of God's mercy; nay, that by this sweetness they may be ravished into admiration, when they understand how mercifully that pardon is extended to them, which was denied to Moses. The sense of the expression which I have rendered "for your words," [1] might be "for your things," inasmuch as the Hebrews call men's affairs (negotia), dvrym, debarim. Assuredly, although he had been impelled to sin by their rebellious clamors, he simply states that he was now punished on their account. If any should inquire why he lays the blame on them, whereas the actual offenders were most of them dead, the reply is obvious, that many of them were still surviving, and that it is no novelty that the children should be included with the fathers, when the whole body of a people has sinned.

Footnotes

1 - A. V., "for your sakes;" (dvrym.)

The Lord was angry with me - And if with me, so as to debar me from entering into the promised land, can you think to escape if guilty of greater provocations?

Furthermore the Lord was angry with me for your sakes,.... See Deuteronomy 3:26,
and sware that I should not go over Jordan; this circumstance of swearing is nowhere else expressed:
and that I should not go in unto that good land; the land of Canaan; he might see it, as he did from Pisgah, but not enter into it:
which the Lord thy God giveth thee for an inheritance; to them and to their children after them.

The bringing of Israel out of Egypt reminds Moses of the end, viz., Canaan, and leads him to mention again how the Lord had refused him permission to enter into this good land; and to this he adds the renewed warning not to forget the covenant or make any image of God, since Jehovah, as a jealous God, would never tolerate this. The swearing attributed to God in Deuteronomy 4:21 is neither mentioned in Numbers 20 nor at the announcement of Moses' death in Numbers 27:12.; but it is not to be called in question on that account, as Knobel supposes. It is perfectly obvious from Deuteronomy 3:23. that all the details are not given in the historical account of the event referred to. כּל תּמוּנת פּסל, "image of a form of all that Jehovah has commanded," sc., not to be made (Deuteronomy 4:16-18). "A consuming fire" (Deuteronomy 4:24): this epithet is applied to God with special reference to the manifestation of His glory in burning fire (Exodus 24:17). On the symbolical meaning of this mode of revelation, see at Exodus 3:2. "A jealous God:" see at Exodus 20:5.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Deuteronomy 4:21

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.