Exodus - 2:10



10 The child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, and said, "Because I drew him out of the water."

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Exodus 2:10.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
And she adopted him for a son, and called him Moses, saying: Because I took him out of the water.
And when the child was grown, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.
And the lad groweth, and she bringeth him in to the daughter of Pharaoh, and he is to her for a son, and she calleth his name Moses, and saith, 'Because, from the water I have drawn him.'
And when the child was older, she took him to Pharaoh's daughter and he became her son, and she gave him the name Moses, Because, she said, I took him out of the water.
And she adopted him in place of a son, and she called his name Moses, saying, "Because I took him from the water."
Crevit autem infantulus, et adduxit eum ad filiam Pharaonis, cui factus in filium, et vocavit nomen ejus Moseh, dicens, Quoniam ex aquis extraxi eum.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

And the child grew. Here, however, their grief is renewed, when his parents are again obliged to give up Moses, and he is torn as it were from their bowels. For, on this condition, he passed over to the Egyptian nation, not only that he should be alienated from his own race, but that he should increase the number of their enemies in his own person. And certainly it is scarcely credible that he could be long tolerated in the tyrant's court, and amongst the most cruel enemies of Israel, unless he professed to be a partaker of their hatred. We know of what corrupting influences courts are full; it is well known, too, how great was the pride of the Egyptians, whilst experience teaches us how prone even the best natures are to yield to the temptations of pleasure, wherefore we must wonder the more that, when Moses was engulfed in these whirlpools, he still retained his uprightness and integrity. Certainly the hope of their redemption might seem here again to suffer an eclipse, the course of circumstances being all against it; but thus the providence of God, the more circuitously it appears to flow, shines forth all the more wonderfully in the end, since it never really wanders from its direct object, or fails of its effect, when its due time is come. Nevertheless God, as with an outstretched hand, drew back his servant to himself and to the body of his Church, by suggesting in his name the recollection of his origin; for the king's daughter did not give him this name without the preventing Spirit of God, that Moses might know that he was drawn out of the river when he was about to perish. As often, then, as he heard his name, he must needs remember of what people he sprang; and the power of this stimulus must have been all the greater, because the fact was known to everybody. The daughter of the king, indeed, could have by no means intended this, and would have rather wished the memory of his origin to be lost; but God, who put words in the mouth of Balaam's ass, influenced also the tongue of this woman to bear loud and public testimony to the very thing which she would have preferred to conceal; and although she desired to keep Moses with herself, became his directress and guide in returning to his own nation. But should any be surprised that she did not fear her father's anger in thus publicly recording the violation of his command, it may readily be replied that there was no cause of offense given to the tyrant, who would have willingly allowed any number of slaves to be born to him, so that the name of Israel were abolished. For why did he spare the lives of the female infants, but in order that Egyptian slaves might be born of them? And, regarding Moses in this light, he did not conceive that the act of his daughter had violated his command, nay, he rather rejoiced that the Israelitish nation was thus diminished, and the Egyptian nation numerically increased. One question only remains, viz., how it occurred to the mind of Pharaoh's daughter to give Moses an Hebrew name, [1] when it is certain from Psalm 81:5, that there was a great difference between the two languages: "he went out through the land of Egypt, where I heard a language that I understood not?" And again, we know that Joseph made use of an interpreter with his brethren when he pretended to be an Egyptian. (Genesis 42:23.) We may probably conjecture that she asked the mother of Moses the word which expressed this signification, or we may prefer supposing that he had an Egyptian name, which was interpreted by his Hebrew one, and this I am most inclined to think was the case. When Moses subsequently fled, he again took the name his mother gave him.

Footnotes

1 - Calvin seems altogether to ignore the opinion of Philo, Clemens Alex., etc., that Moses was an Egyptian name, from Mo, or Moys, water, and Is, or Ises, or Hyse, preserved.

He became her son - See the margin reference. His training and education was, humanly speaking, all but indispensable to the efficient accomplishment of his work as the predestined leader and instructor of his countrymen. Moses probably passed the early years of his life in Lower Egypt, where the princess resided. However, there may be substantial grounds for the tradition in Josephus that he was engaged in a campaign against the Ethiopians, thus showing himself, as Stephen says, "mighty in word and deed."
Moses - The Egyptian origin of this word is generally admitted. The name itself is not uncommon in ancient documents. The exact meaning is "son," but the verbal root of the word signifies "produce," "draw forth." The whole sentence in Egyptian would exactly correspond to our King James Version. She called his name Moses, i. e. "son," or "brought forth," because she brought him forth out of the water.

And he became her son - From this time of his being brought home by his nurse his education commenced, and he was learned in all the wisdom of the Egyptians, Acts 7:22, who in the knowledge of nature probably exceeded all the nations then on the face of the earth.
And she called his name - משה mosheh, because מן המים min hammayim, out of the waters משיתהו meshithihu, have I drawn him. משה mashah signifies to draw out; and mosheh is the person drawn out; the word is used in the same sense Psalm 18:16, and 2-Samuel 22:17. What name he had from his parents we know not; but whatever it might be it was ever after lost in the name given to him by the princess of Egypt. Abul Farajius says that Thermuthis delivered him to the wise men Janees and Jimbrees to be instructed in wisdom.

And the child grew,.... In stature and in strength, thriving under the care of its mother and nurse, through the blessing of God:
and she brought him unto Pharaoh's daughter; when grown up and weaned, and needed a nurse no longer: a Jewish chronologer (u) says, this was two years after his birth; and another says (w), that when he was three years old, Pharaoh sitting at table, and his queen was at his right hand, and his daughter, with Moses, at his left, and his mother before him, when Moses in the sight of them all took the crown from Pharaoh's head:
and he became her son; by adoption, for though she was a married woman, as some say, yet had no children, though very desirous of them, which accounts the more for her readiness in taking notice and care of Moses; so Philo the Jew says (x), that she had been married a long time, but never with child, though she was very desirous of children, and especially a son, that might succeed her father in the kingdom, or otherwise it must go into another family: yea, he further says, that she feigned herself with child, that Moses might be thought to be her own son: and Artapanus (y), an Heathen writer, says that the daughter of Pharaoh was married to one Chenephres, who reigned over the country above Memphis, for at that time many reigned in Egypt; and she being barren, took a son of one of the Jews, whom she called Moyses, and being grown up to a man's estate, was, by the Greeks, called Musaeus:
and she called his name Moses, and she said, because I drew him out of the water; by which it appears, that this word is derived from the Hebrew word "Mashah", which signifies to draw out, and is only used of drawing out of water, 2-Samuel 22:17 which Pharaoh's daughter gave him, he being an Hebrew child, and which language she may very well be thought to understand; since there were such a large number of Hebrews dwelt in Egypt, and she was particularly conversant with Jochebed her Hebrew nurse; and besides, there was a great affinity between the Hebrew and the Egyptian language, and therefore there is no need to derive the word from the latter, as Philo (z) and Josephus (a) do; who observe that "Mo" in the Egyptian language signifies "water", and "Yses", "saved"; besides, the Egyptian name of Moses, according to Aben Ezra, who had it from a book of agriculture in that language, is Momos: the Jewish writers (b) give to Moses many names, which he had from different persons, no less than ten: and Artapanns (c) says, that by the Egyptian priests he was called Hermes or Mercury, and probably was the Hermes of that people; he is called by Orpheus (d) "born in water", because drawn out of it.
(u) Shalshalet Hakabala, fol. 5. 2. (w) Chronicon. ib. Shalshal. ib. (x) De Vita Mosis, c. 1. p. 604, 605. (y) Apud Euseb, Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 432. (z) Ut supra. (x)) (a) Ut supra, (Antiqu. l. 2. c. 9.) sect. 6. (b) Vajikra Rabba, sect. 1. fol. 146. 3. Shalshalet Hakabala, fol. 5. 2. Chronicon Mosis, fol. 4. 1. (c) Apud Euseb. ut supra. (praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 432.) (d) De Deo, v. 23.

she brought him unto Pharaoh's daughter--Though it must have been nearly as severe a trial for Jochebed to part with him the second time as the first, she was doubtless reconciled to it by her belief in his high destination as the future deliverer of Israel. His age when removed to the palace is not stated; but he was old enough to be well instructed in the principles of the true religion; and those early impressions, deepened by the power of divine grace, were never forgotten or effaced.
he became her son--by adoption, and his high rank afforded him advantages in education, which in the Providence of God were made subservient to far different purposes from what his royal patroness intended.
she called his name Moses--His parents might, as usual, at the time of his circumcision, have given him a name, which is traditionally said to have been Joachim. But the name chosen by the princess, whether of Egyptian or Hebrew origin, is the only one by which he has ever been known to the church; and it is a permanent memorial of the painful incidents of his birth and infancy.

When the child had grown large, i.e., had been weaned (יגדּל as in Genesis 21:8), the mother, who acted as nurse, brought it back to the queen's daughter, who then adopted it as her own son, and called it Moses (משׁה): "for," she said, "out of the water have I drawn him" (משׁיתהוּ). As Pharaoh's daughter gave this name to the child as her adopted son, it must be an Egyptian name. The Greek form of the name, Μωΰσῆς (lxx), also points to this, as Josephus affirms. "Thermuthis," he says, "imposed this name upon him, from what had happened when he was put into the river; for the Egyptians call water Mo, and those who are rescued from the water Uses" (Ant. ii. 9, 6, Whiston's translation). The correctness of this statement is confirmed by the Coptic, which is derived from the old Egyptian.
(Note: Josephus gives a somewhat different explanation in his book against Apion (i. 31), when he says, "His true name was Moses, and signifies a person who is rescued from the water, for the Egyptians call water Mo." Other explanations, though less probable ones, are attempted by Gesenius in his Thes. p. 824, and Knobel in loc.)
Now, though we find the name explained in the text from the Hebrew משׁה, this is not to be regarded as a philological or etymological explanation, but as a theological interpretation, referring to the importance of the person rescued from the water to the Israelitish nation. In the lips of an Israelite, the name Mouje, which was so little suited to the Hebrew organs of speech, might be involuntarily altered into Moseh; "and this transformation became an unintentional prophecy, for the person drawn out did become, in fact, the drawer out" (Kurtz). Consequently Knobel's supposition, that the writer regarded משׁה as a participle Poal with the מ dropped, is to be rejected as inadmissible. - There can be no doubt that, as the adopted son of Pharaoh's daughter, Moses received a thoroughly Egyptian training, and was educated in all the wisdom of the Egyptians, as Stephen states in Acts 7:22 in accordance with Jewish tradition.
(Note: The tradition, on the other hand, that Moses was a priest of Heliopolis, named Osarsiph (Joshua. c. Ap. i. 26, 28), is just as unhistorical as the legend of his expedition against the Ethiopians (Joshua. Ant. ii. 10), and many others with which the later, glorifying Saga embellished his life in Egypt.)
Through such an education as this, he received just the training required for the performance of the work to which God had called him. Thus the wisdom of Egypt was employed by the wisdom of God for the establishment of the kingdom of God.

And he became her son - The tradition of the Jews is, that Pharaoh's daughter had no child of her own, and that she was the only child of her father, so that when he was adopted for her son, he stood fair for the crown: however, it is certain he stood fair for the best preferments of the court in due time, and in the mean time had the advantage of the best education, with the help of which, he became master of all the lawful learning of the Egyptians Acts 7:22. Those whom God designs for great services he finds out ways for to qualify them. Moses, by having his education in a court, is the fitter to be a prince, and king in Jeshurun; by having his education in a learned court, (for such the Egyptian then was) is the fitter to be an historian; and by having his education in the court of Egypt, is the fitter to be employed as an ambassador to that court in God's name. The Jews tell us, that his father at his circumcision called him Joachim, but Pharaoh's daughter called him Moses, Drawn out of the water, so it signifies in the Egyptian language, The calling of the Jewish lawgiver by an Egyptian name is a happy omen to the Gentile world, and gives hopes of that day when it should be said, Blessed be Egypt my people, Isaiah 19:25. And his tuition at court was an earnest of the performance of that promise, Isaiah 49:23. Kings shall be thy nursing fathers, and queens thy nursing mothers.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Exodus 2:10

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.