Exodus - 3:21



21 I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Exodus 3:21.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.
And I will give favour to this people, in the sight of the Egyptians: and when you go forth, you shall not depart empty:
And I will give this people favour in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, when ye go out, that ye shall not go out empty;
'And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty;
And I will give this people grace in the eyes of the Egyptians, so that when you go out you will go out with your hands full.
And I will grant favor to this people in the sight of the Egyptians. And so, when you go forth, you shall not go out empty.
Et dabo gratiam populo huic in oculis Aegyptiorum: et accidet ut abeundo non abeatis vacui.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

And I will give this people favor. By this extreme exercise of His bounty He encourages the Israelites to contend and strive more heartily; since otherwise it would be hard for them to struggle with the great cruelty of the king. Therefore He promises them not only liberty, but also abundance of rich and precious things. But, inasmuch as this was hard to believe, that the Egyptians their bitterest enemies would become so kind and liberal as to exert such beneficence towards them, God reminds them that it is in His power to turn the hearts of men whithersoever He will. He proclaims, then, that He will cause these wolves of Egypt to become like lambs, and that they who used to bite and devour should now supply them with the very wool from their backs. This passage contains rich and extensive doctrine; that whenever men cruelly rage against us, it does not happen contrary to the design of God, because He can in a moment quiet them; and that He grants this license to their cruelty, because it is expedient thus to humble and chasten us. Again, we gather from hence, that we have no enemies so fierce and barbarous, as that it is not easy for Him readily to tame them. If we were surely persuaded of this, that men's hearts are controlled, and guided by the secret inspiration of God, we should not so greatly dread their hatred, and threatenings, and terrors, nor should we be so easily turned from the path of duty through fear of them. This alarm is the just reward of our unbelief, when we repose not on God's providence; and although we ought to take pains to conciliate the kindness of all by courtesy, yet should we remember that our efforts will not gain their favor, unless God should so incline their hearts.

And I will give this people favour in the sight of the Egyptians,.... That is, give the Israelites favour in their sight, a little before their departure, who should be ready to do anything for them, or bestow anything upon them; or however lend them what they would desire, being glad to be at peace with them, or get rid of them, for whose sakes they would perceive all those sore calamities came upon them, they were distressed with:
and it shall come to pass, that when ye go, ye shall not go empty; destitute of what was necessary for them, but even with great substance, as was foretold by Abraham they should, and which prophecy was now about to be fulfilled, Genesis 15:14.

Not only would God compel Pharaoh to let Israel go; He would not let His people go out empty, but, according to the promise in Genesis 15:14, with great substance. "I will give this people favour in the eyes of the Egyptians;" that is to say, the Egyptians should be so favourably disposed towards them, that when they solicited of their neighbours clothes and ornaments of gold and silver, their request should be granted. "So shall ye spoil the Egyptians." What is here foretold as a promise, the Israelites are directed to do in Exodus 11:2-3; and according to Exodus 12:35-36, it was really carried out. Immediately before their departure from Egypt, the Israelites asked (ישׁאלוּ) the Egyptians for gold and silver ornaments (כּלים not vessels, either for sacrifice, the house, or the table, but jewels; cf. Genesis 24:53; Exodus 35:22; Numbers 31:50) and clothes; and God gave them favour in the eyes of the Egyptians, so that they gave them to them. For אשּׁה שׁאלה, "Let every woman ask of her (female) neighbour and of her that sojourneth in her house" (בּיתהּ גּרת, from which it is evident that the Israelites did not live apart, but along with the Egyptians), we find in Exodus 11:2, "Let every man ask of his neighbour, and every woman of her (female) neighbour." - ושׂמתּם, "and put them upon your sons and daughters." על שׂוּם, to put on, applied to clothes and ornaments in Leviticus 8:8 and Genesis 41:42. This command and its execution have frequently given occasion to the opponents of the Scriptures to throw contempt upon the word of God, the asking being regarded as borrowing, and the spoiling of the Egyptians as purloining. At the same time, the attempts made to vindicate this purloining from the wickedness of stealing have been in many respects unsatisfactory.
(Note: For the different views as to the supposed borrowing of the gold and silver vessels, see Hengstenberg, Dissertations on the Pentateuch, vol. ii. pp. 419ff., and Kurtz, History of the Old Covenant, vol. ii. 319ff.)
But the only meaning of שׁאל is to ask or beg,
(Note: Even in 2-Kings 5:6; see my commentary on the passage.)
and השׁאיל, which is only met with in Exodus 12:36 and 1-Samuel 1:28, does not mean to lend, but to suffer to ask, to hear and grant a request. ישׁאלוּם (Exodus 12:36), lit., they allowed them to ask; i.e., "the Egyptians did not turn away the petitioners, as not wanting to listen to them, but received their petition with good-will, and granted their request. No proof can be brought that השׁאיל means to lend, as is commonly supposed; the word occurs again in 1-Samuel 1:28, and there it means to grant or give" (Knobel on Exodus 12:36). Moreover the circumstances under which the שׁאל and השׁאיל took place, were quite at variance with the idea of borrowing and lending. For even if Moses had not spoken without reserve of the entire departure of the Israelites, the plagues which followed one after another, and with which the God of the Hebrews gave emphasis to His demand as addressed through Moses to Pharaoh, "Let My people go, that they may serve Me," must have made it evident to every Egyptian, that all this had reference to something greater than a three days' march to celebrate a festival. And under these circumstances no Egyptian could have cherished the thought, that the Israelites were only borrowing the jewels they asked of them, and would return them after the festival. What they gave under such circumstances, they could only give or present without the slightest prospect of restoration. Still less could the Israelites have had merely the thought of borrowing in their mind, seeing that God had said to Moses, "I will give the Israelites favour in the eyes of the Egyptians; and it will come to pass, that when ye go out, ye shall not go out empty" (Exodus 3:21). If, therefore, it is "natural to suppose that these jewels were festal vessels with which the Egyptians furnished the poor Israelites for the intended feast," and even if "the Israelites had their thoughts directed with all seriousness to the feast which they were about to celebrate to Jehovah in the desert" (Baumgarten); their request to the Egyptians cannot have referred to any borrowing, nor have presupposed any intention to restore what they received on their return. From the very first the Israelites asked without intending to restore, and the Egyptians granted their request without any hope of receiving back, because God had made their hearts favourably disposed to the Israelites. The expressions את־מצרים נצּלתּם in Exodus 3:22, and וינצּלוּ in Exodus 12:36, are not at variance with this, but rather require it. For נצל does not mean to purloin, to steal, to take away secretly by cunning and fraud, but to plunder (2-Chronicles 20:25), as both the lxx (σκυλεύειν) and Vulgate (spoliare) have rendered it. Rosenmller, therefore, is correct in his explanation: "Et spoliabitis Aegyptios, ita ut ab Aegyptiis, qui vos tam dura servitute oppresserunt, spolia auferetis." So also is Hengstenberg, who says, "The author represents the Israelites as going forth, laden as it were with the spoils of their formidable enemy, trophies of the victory which God's power had bestowed on their weakness. While he represents the gifts of the Egyptians as spoils which God had distributed to His host (as Israel is called in Exodus 12:41), he leads us to observe that the bestowment of these gifts, which outwardly appeared to be the effect of the good-will of the Egyptians, if viewed more deeply, proceeded from another Giver; that the outwardly free act of the Egyptians was effected by an inward divine constraint which they could not withstand" (Dissertations, vol. ii. p. 431). - Egypt had spoiled Israel by the tributary labour so unjustly enforced, and now Israel carried off the spoil of Egypt-a prelude to the victory which the people of God will one day obtain in their conflict with the power of the world (cf. Zac 14:14).

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Exodus 3:21

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.