Ezekiel - 16:30



30 How weak is your heart, says the Lord Yahweh, since you do all these things, the work of an impudent prostitute;

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Ezekiel 16:30.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;
How weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these things, the work of an impudent harlot;
Wherein shall I cleanse thy heart, saith the Lord God: seeing thou dost all these the works of a shameless prostitute?
How weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these things, the work of a whorish woman, under no restraint;
How weak is thy heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious lewd woman;
How weak is thy heart, An affirmation of the Lord Jehovah, In thy doing all these, The work of a domineering whorish woman.
How weak is your heart, said the LORD GOD, seeing you do all these things, the work of an imperious whorish woman;
How feeble is your heart, says the Lord, seeing that you do all these things, the work of a loose and overruling woman;
How weak is thy heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of a wanton harlot;
With what can I cleanse your heart, says the Lord God, since you do all these things, the works of a woman who is a shameless prostitute?
Quam molle [110] est cor tuum! dicit Dominator Iehovah, cum facis hoc totum opus mulieris meretricis robustae. [111]

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The Prophet seems at variance with himself when he compares the Jews to a robust or very strong woman, and yet says that their heart was dissolute. For those who translate an obstinate heart are without a reason for it, for this seems to imply some kind of resistance, as they were strong and bold, and yet of a soft or weak or infirm heart. But in the despisers of God both evils are to be blamed when they flow away like water and yet are hard as rocks. They flow away, then, when there is no strength or constancy in them; for they are drawn aside this way and that, as some explain it, by a distracted heart, but we must always come to the idea of softness. All who revolt from God are borne along by their own levity, so that the minds of the impious are changeable and moveable: for the heart is here taken for the seat of the intellect, as in many other places. Hence the Prophet accuses the Jews of sloth, but under the name of a dissolute heart: as in French we say un coeur lasche, and the Prophet's sense is best explained by that French word -- faint-hearted. But it is sufficient to understand the Prophet's meaning, that the Jews were unstable, and agitated and distracted hither and thither, since there was nothing in them either firm or solid. Meanwhile he compares them to a strong and abandoned woman, since we know the boldness of the despisers of God in sinning against him. Since then they are dissolute, because they have no power of attention, and nothing is stable in their minds: yet they are like rocks, and carry themselves audaciously, and do not hesitate to strive with God. Although therefore these two states of mind appear contrary in their nature, yet we may always see them in the reprobate, though in different ways. Thus he properly calls the Jews not only a robust or abandoned woman, but "a high and mighty dame," as it may best be rendered in French, une maitresse putain ou painarde. [1] It is forced to explain the word "lofty," as taking license for her desires. I do not hesitate to interpret it of the people being like dissolute women, who throw aside all modesty, and seek lovers from all quarters, and entertain them all. This is the Prophet's sense. It now follows --

Footnotes

1 - The readers of Shakespeare will readily translate this into idiomatic English.

How weak is thine heart, saith the Lord God,.... Through sin; and being destitute of the grace of God, and so unable to resist any temptation, or oppose any corruption or lust, but carried away with everyone that offers; indulging every lust, and yet not satisfied; weak as water, unstable, fickle, and inconstant, seeking after new gods, and new kinds of worship. The Targum is,
"how strong is the wickedness of thy heart!''
the stronger the wickedness of the heart, the weaker, the heart is:
seeing thou doest all these things; all the idolatries before mentioned; which was an argument not of her strength, but weakness, and yet of boldness, impudence, and resolution, to have her will:
the work of an imperious whorish woman; a whore, as she is impudent, is imperious, is one that rules and governs. The Targum is, who rules over herself; does what she pleases, will have her will and way, and cannot bear any contradiction; and who rules over others, such as are her gallants, obliging them to do as she commands. Jarchi's note is,
"over whom her imagination (or corruption) rules.''

weak . . . heart--Sin weakens the intellect ("heart") as, on the contrary, "the way of the Lord is strength to the upright" (Proverbs 10:29).

How weak - Unstable, like water. An imperious woman - A woman, that knows no superior, nor will be neither guided nor governed.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Ezekiel 16:30

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.