Ezekiel - 19:5



5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Ezekiel 19:5.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
But she seeing herself weakened, and that her hope was lost, took one of her young lions, and set him up for a lion.
And she seeth, that stayed, perished hath her hope, And she taketh one of her whelps, A young lion she hath made it.
Now when she saw that her hope was made foolish and gone, she took another of her little ones and made him into a young lion.
Now when she saw that she was disappointed, And her hope was lost, Then she took another of her whelps, And made him a young lion.
Then, when she had seen that she was weakened, and that her hope had perished, she took one of her little ones, and appointed him as a lion.
Et vidit quod sperasset, perdita esset [240] spes ejus: et sumpsit unum ex catulis suis leonem constituit eum. [241]

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Another - Jehoiachin who soon showed himself no less unworthy than Jehoahaz. The "waiting" of the people was during the absence of their rightful lord Jehoahaz, a captive in Egypt while Jehoiakim, whom they deemed an usurper, was on the throne. It was not until Jehoiachin succeeded, that they seemed to themselves to have a monarch of their own 2-Kings 24:6.

When she saw that she had waited - Being very weak, the Jews found that they could not resist with any hope of success; so the king of Egypt was permitted to do as he pleased.
She took another of her whelps - Jehoiakim.
And made him a young lion - King of Judea.

Now when she saw that she had waited, [and] her hope was lost, then she took another of her (d) whelps, [and] made him a young lion.
(d) Which was Jehoiakim.

Now when she saw,.... That is, his mother, as the Syriac version expresses it; not his natural mother; as the mother of Sisera looked out and waited for him; but the congregation of Israel, as Jarchi interprets it, the body of the Jewish people:
that she had waited; for the return of Jehoahaz out of Egypt, which was expected for some time: or, "that she was become sick"; or "weak" (w), and feeble, and brought to a low estate by his captivity, and by the tax the king of Egypt put upon her:
and her hope was lost; of his return to her any more, and so of being eased of the tribute imposed, and of being restored by him to liberty and glory; for the Lord had declared that he should return no more to his native country, but die in the place where he was carried captive, Jeremiah 22:10;
then she took another of her whelps; or sons, as the Targum:
and made him a young lion: a king, as the same Targum paraphrases it; that is, Jehoiakim, the brother of Jehoahaz, who before was called Eliakim, but his name was changed by Pharaohnecho; and though he is said to make him king, yet it was by the consent of the people of the Jews.
(w) "quod infirmatus esset", Cocceius, Starckius.

saw that she had waited, and her hope was lost--that is, that her long-waited-for hope was disappointed, Jehoahaz not being restored to her from Egypt.
she took another of her whelps--Jehoiakim, brother of Jehoahaz, who was placed on the throne by Pharaoh (2-Kings 23:34), according to the wish of Judah.

Made him - King, and infused the lion - like maxims into him.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Ezekiel 19:5

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.