Genesis - 31:20



20 Jacob deceived Laban the Syrian, in that he didn't tell him that he was running away.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Genesis 31:20.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.
And Jacob would not confess to his father in law that he was flying away.
And Jacob deceived Laban the Syrian, in that he did not tell him that he fled.
And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he was about to depart.
and Jacob deceiveth the heart of Laban the Aramaean, because he hath not declared to him that he is fleeing;
And Jacob went away secretly, without giving news of his flight to Laban the Aramaean.
And Jacob outwitted Laban the Aramean, in that he told him not that he fled.
And Jacob was not willing to confess to his father-in-law that he was fleeing.
Furatus itaque est Iahacob cor Laban Aramaei, quia non indicavit ei quod fugeret.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

And Jacob stole away unawares to Laban [1] By the Hebrew form of expression, "stole away the heart of Laban," Moses shows that Jacob departed privately, or by stealth, unknown to his father-in-law. Meanwhile, he wishes to point out to what straits Jacob was reduced, so that he had no hope of deliverance but in flight. For Laban had determined to hold him all his life as a captive, as if he had been a slave bound to the soil, or sentenced to the mines. Therefore let us also learn, by his example, when the Lord calls us, courageously to strive against every kind of obstacle, and not to be surprised if many arduous difficulties oppose themselves against us.

Footnotes

1 - Et furatus est Jahacob cor Laban. The margin of the English translation renders the passage in the same way, "And Jacob stole away the heart of Laban." To this translation the remards of Calvin apply. He understands the passage, however, in the sense which the English version of the text gives. -- Ed.

And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian,.... Went away without his knowledge, or giving him any notice of it; he was too cunning for Laban the Syrian; notwithstanding his astrology and superstitious arts, which the Syrians are addicted to, he had no foresight of this matter: or he "stole away the heart of Laban" (b), that which his heart was set upon; not his gods, these Rachel stole away; nor his daughters, for whom he does not appear to have had any great affection and respect; but rather the cattle and goods Jacob took with him, which Laban's eye and heart were upon, and hoped to get into his possession by one means, or at one time or another; but the former sense, that he "stole from" his heart (d), or stole away without his knowledge, seems best to agree with what follows:
in that he told him not that he fled; or that he designed to go away, and was about to do it.
(b) "furatus est cor", Tigurine version, Pagninus, Montanus, Munster, Vatablus, Drasius, Cartwright. (d) "Furatus a corde Labanis", Piscator.

Jacob stole away--The result showed the prudence and necessity of departing secretly; otherwise, Laban might have detained him by violence or artifice.

"Thus Jacob deceived Laban the Syrian, in that he told him not that he fled;" - לב גּנב to steal the heart (as the seat of the understanding), like κλέπτειν νοο͂ν, and גּנב with the simple accus. pers., Genesis 31:27, like κλεπτειν τίνα, signifies to take the knowledge of anything away from a person, to deceive him; - "and passed over the river (Euphrates), and took the direction to the mountains of Gilead."

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Genesis 31:20

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.