Genesis - 49:5



5 "Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Genesis 49:5.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
Simeon and Levi are brethren; Weapons of violence are their swords.
Simeon and Levi brethren: vessels of iniquity, waging war.
Simeon and Levi are brethren: Instruments of violence their swords.
Simeon and Levi are brethren! Instruments of violence, their espousals!
Simeon and Levi are brothers; deceit and force are their secret designs.
Simeon and Levi are brethren; Weapons of violence their kinship.
The brothers Simeon and Levi: vessels of iniquity waging war.
Simhon et Levi fratres, arma iniquitatis in habitationibus eorum.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Simeon and Levi are brethren. He condemns the massacre of the city of Shechem by his two sons Simon and Levi, and denounces the punishment of so great a crime. Whence we learn how hateful cruelty is to God, seeing that the blood of man is precious in his sight. For it is as if he would cite to his own tribunal those two men, and would demand vengeance on them, when they thought they had already escaped. It may, however, be asked, whether pardon had not been granted to them long ago; and if God had already forgiven them, why does he recall them again to punishment? I answer, it was both privately useful to themselves, and was also necessary as an example, that this slaughter should not remain unpunished, although they might have obtained previous forgiveness. For we have seen before, when they were admonished by their father, how far they were from that sorrow which is the commencement of true repentance; and it may be believed that afterwards they became stupefied more and more, with a kind of brutish torpor, in their wickedness; or at least, that they had not been seriously affected with bitter grief for their sin. It was also to be feared lest their posterity might become addicted to the same brutality, unless divinely impressed with horror at the deed. Therefore the Lord, partly for the purpose of humbling them, partly for that of making them an example to all ages, inflicted on them the punishment of perpetual ignominy. Moreover, by thus acting, he did not retain the punishment while remitting the guilt, as the Papists foolishly dream: but though truly and perfectly appeased, he administered a correction suitable for future times. The Papists imagine that sins are only half remitted by God; because he is not willing to absolve sinners gratuitously. But Scripture speaks far otherwise. It teaches us that God does not exact punishments which shall compensate for offenses; but such as shall purge hearts from hypocrisy, and shall invite the elect -- the allurements of the world being gradually shaken off -- to repentance, shall stir them up to vigilant solicitude, and shall keep them under restraint by the bridle of fear and reverence. Whence it follows that nothing is more preposterous, than that the punishments which we have deserved, should be redeemed by satisfactions, as if God, after the manner of men, would have what was owing paid to him; nay, rather there is the best possible agreement between the gratuitous remission of punishments and those chastening of the rod, which rather prevent future evils, than follow such as have been already committed. To return to Simeon and Levi. How is it that God, by inflicting a punishment which had been long deferred, should drag them back as guilty fugitives to judgment; unless because impunity would have been hurtful to them? And yet he fulfills the office of a physician rather than of a judge, who refuses to spare, because he intends to heal; and who not only heals two who are sick, but, by an antidote, anticipates the diseases of others, in order that they may beware of cruelty. This also is highly worthy to be remembered, that Moses, in publishing the infamy of his own people, acts as the herald of God: and not only does he proclaim a disgrace common to the whole nation, but brands with infamy, the special tribe from which he sprung. Whence it plainly appears, that he paid no respect to his own flesh and blood; nor was he to be induced, by favor or hatred, to give a false color to anything, or to decline from historical fidelity: but, as a chosen minister and witness of the Lord, he was mindful of his calling, which was that he should declare the truth of God sincerely and confidently. A comparison is here made not only between the sons of Jacob personally; but also between the tribes which descended from them. This certainly was a specially opportune occasion for Moses to defend the nobility of his own people. But so far is he from heaping encomiums upon them, that he frankly stamps the progenitor of his own tribe with an everlasting dishonor, which should redound to his whole family. Those Lucianist dogs, who carp at the doctrine of Moses, pretend that he was a vain man who wished to acquire for himself the command over the rude common people. But had this been his project, why did he not also make provision for his own family? Those sons whom ambition would have persuaded him to endeavor to place in the highest rank, he puts aside from the honor of the priesthood, and consigns them to a lowly and common service. Who does not see that these impious calumnies have been anticipated by a divine counsel rather than by merely human prudence, and that the heirs of this great and extraordinary man were deprived of honor, for this reason, that no sinister suspicion might adhere to him? But to say nothing of his children and grandchildren, we may perceive that, by censuring his whole tribe in the person of Levi, he acted not as a man, but as an angel speaking under the impulse of the Holy Spirit, and free from all carnal affection. Moreover, in the former clause, he announces the crime: afterwards, he subjoins the punishment. The crime is, that the arms of violence are in their tabernacles; and therefore he declares, both by his tongue and in his heart, that he holds their counsel in abhorrence, [1] because, in their desire of revenge, they cut off a city with its inhabitants. Respecting the meaning of the words commentators differ. For some take the word mkrvt (makroth) to mean swords; as if Jacob had said, that their swords had been wickedly polluted with innocent blood. But they think more correctly, who translate the word habitations; as if he had said, that unjust violence dwelt among them, because they had been so sanguinary. I do not doubt that the word kvd (chabod) is put for the tongue, as in other places; [2] and thus the sense is clear, that Jacob, from his heart, so detests the crime perpetrated by his sons, that his tongue shall not give any assent to it whatever. Which he does, for this end, that they may begin to be dissatisfied with themselves, and that all others may learn to abhor perfidy combined with cruelty. Fury, beyond doubt, signifies a perverse and blind impulse of anger: [3] and lust is opposed to rational moderation; [4] because they are governed by no law. Interpreters also differ respecting the meaning of the word svr (shor.) [5] Some translate it "bullock," and think that the Shechemites are allegorically denoted by it, seeing they were sufficiently robust and powerful to defend their lives, had not Simon and Levi enervated them by fraud and perfidy. But a different exposition is far preferable, namely, that they "overturned a wall." For Jacob magnifies the atrociousness of their crime, from the fact, that they did not even spare buildings in their rage.

Footnotes

1 - If this interpretation were admitted, the passage would read thus: "Simeon and Levi are brethren, instruments of cruelty are their swords."

2 - In coetu eorum non uniaris lingua mea This is Calvin's version; and it may perhaps be vindicated by the use made of the word kvd in other passages, where the tongue is metaphorically called the glory of man. Yet the passage plainly admits of another and perhaps a more simple signification. -- Ed

3 - Quia in furore sua, etc. Because in their fury they killed a man. -- Ed.

4 - Libido is not the word used in Calvin's version, though his commentary proceeds on that supposition. His words are "voluntate sua eradicaverunt murum." In their will, or pleasure, they uprooted a wall. -- Ed.

5 - The marginal reading of our Bible for "they digged down a wall," is "they houghed oxen." Some translators who think that the word ought to be rendered "ox," and not "wall," regard the word ox as a metaphorical term for a brave and powerful man. Thus Herder, in Caunter's Poetry of the Pentateuch, gives the following version: "My heart was not joined in their company, When in anger they slew a hero, And in revenge destroyed a noble ox." Dr. A. Clarke suggests an alteration in the word, which gives the passage another sense: "In their anger they slew a man, And in their pleasure they murdered a prince." -- Ed.

Simeon and Levi are brethren - Not only springing from the same parents, but they have the same kind or disposition, head-strong, deceitful, vindictive, and cruel.
They have accomplished, etc. - Our margin has it, Their swords are weapons of violence, i. e., Their swords, which they should have used in defense of their persons or the honorable protection of their families, they have employed in the base and dastardly murder of an innocent people.
The Septuagint gives a different turn to this line from our translation, and confirms the translation given above: Συνετελεσαν αδικια εξαιρεσεως αυτων· They have accomplished the iniquity of their purpose; with which the Samaritan Version agrees. In the Samaritan text we read calu, they have accomplished, instead of the Hebrew כלי keley, weapons or instruments, which reading most critics prefer: and as to מכרתיהם mecherotheyhem, translated above their fraudulent purposes, and which our translation on almost no authority renders their habitations, it must either come from the Ethiopic מכר macar, he counselled, devised stratagems, etc., (see Castel), or from the Arabic macara, he deceived, practiced deceit, plotted, etc., which is nearly of the same import. This gives not only a consistent but evidently the true sense.

Simeon and Levi are brothers,.... Not because they were so in a natural sense, being brethren both by father and mother's side, for there were others so besides them; but because they were of like tempers, dispositions, and manners (f), bold, wrathful, cruel, revengeful, and deceitful, and joined together in their evil counsels and evil actions, and so are joined together in the evils predicted of them:
instruments of cruelty are in their habitations: or vessels, utensils, household goods gotten by violence and rapine, and through the cruel usage of the Shechemites; these were in their dwellings, their houses were full of such mammon of unrighteousness, or spoil; or, as others, "instruments of cruelty" are "their swords" (g); what they should only have used in their own defence, with these they shed the blood of the Shechemites very barbarously, Genesis 34:25. Some think the word here used is the Greek word for a sword; and the Jews say (h) that Jacob cursed the swords of Simeon and Levi in the Greek tongue; and others say it is Persic, being used by Xenophon for Persian swords; but neither of them seems probable: rather this word was originally Hebrew, and so passed from thence into other languages; but perhaps the sense of it, which Aben Ezra gives, may be most agreeable, if the first sense is not admitted, that it signifies covenants, compacts, agreements (i), such as these men made with the Shechemites, even nuptial contracts; for the root of the word, in the Chaldee language, signifies to espouse (k); and these they abused to cruelty, bloodshed, and slaughter, in a most deceitful manner: in the Ethiopic language, the word signifies counsels; so De Dieu takes it here.
(f) "--------par nobile fratrum Nequitia et nugis pravorum et amore gemellum." Horat. Sermon. l. 2. Satyr. 3. (g) "Machaerae eorum", Montanus, Tigurine version, Schmidt; and so R. Song. Urbin Ohel Moed, fol. 31. 2. (h) Pirke Eliezer, c. 38. (i) So Castell. Lexic. col. 2058. Junius & Tremellius, Piscator. (k) Chald. & Syr. "despondit", "desponsavit", Schindler. Lex. col. 998.

"Simeon and Levi are brethren:" emphatically brethren in the full sense of the word; not merely as having the same parents, but in their modes of thought and action. "Weapons of wickedness are their swords." The ἅπαξ lec. מכרת is rendered by Luther, etc., weapons or swords, from כּוּר = כּרה, to dig, dig through, pierce: not connected with μάχαιρα. L. de Dieu and others follow the Arabic and Aethiopic versions: "plans;" but חמס כּלי, utensils, or instruments, of wickedness, does not accord with this. Such wickedness had the two brothers committed upon the inhabitants of Shechem (Genesis 34:25.), that Jacob would have no fellowship with it. "Into their counsel come not, my soul; with their assembly let not my honour unite." סוד, a council, or deliberative consensus. תּחד, imperf. of יחד; כּבודי, like Psalm 7:6; Psalm 16:9, etc., of the soul as the noblest part of man, the centre of his personality as the image of God. "For in their wrath have they slain men, and in their wantonness houghed oxen." The singular nouns אישׁ and שׁור, in the sense of indefinite generality, are to be regarded as general rather than singular, especially as the plural form of both is rarely met with; of אישׁ, only in Psalm 141:4; Proverbs 8:4, and Isaiah 53:3; of שׁור־שׁור, only in Hosea 12:12. רצון: inclination, here in a bad sense, wantonness. עקּר: νευροκοπεῖν, to sever the houghs (tendons of the hind feet), - a process by which animals were not merely lamed, but rendered useless, since the tendon once severed could never be healed again, whilst as a rule the arteries were not cut so as to cause the animal to bleed to death (cf. Joshua 11:6, Joshua 11:9; 2-Samuel 8:4). In Genesis 34:28 it is merely stated that the cattle of the Shechemites were carried off, not that they were lamed. But the one is so far from excluding the other, that it rather includes it in such a case as this, where the sons of Jacob were more concerned about revenge than booty. Jacob mentions the latter only, because it was this which most strikingly displayed their criminal wantonness. On this reckless revenge Jacob pronounces the curse, "Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I shall divide them in Jacob, and scatter them in Israel." They had joined together to commit this crime, and as a punishment they should be divided or scattered in the nation of Israel, should form no independent or compact tribes. This sentence of the patriarch was so fulfilled when Canaan was conquered, that on the second numbering under Moses, Simeon had become the weakest of all the tribes (Numbers 26:14); in Moses' blessing (Deut 33) it was entirely passed over; and it received no separate assignment of territory as an inheritance, but merely a number of cities within the limits of Judah (Joshua 19:1-9). Its possessions, therefore, became an insignificant appendage to those of Judah, into which they were eventually absorbed, as most of the families of Simeon increased but little (1-Chronicles 4:27); and those which increased the most emigrated in two detachments, and sought out settlements for themselves and pasture for their cattle outside the limits of the promised land (1-Chronicles 4:38-43). Levi also received no separate inheritance in the land, but merely a number of cities to dwell in, scattered throughout the possessions of his brethren (Josh 21:1-40). But the scattering of Levi in Israel was changed into a blessing for the other tribes through its election to the priesthood. Of this transformation of the curse into a blessing, there is not the slightest intimation in Jacob's address; and in this we have a strong proof of its genuineness. After this honourable change had taken place under Moses, it would never have occurred to any one to cast such a reproach upon the forefather of the Levites. How different is the blessing pronounced by Moses upon Levi (Deuteronomy 33:8.)! But though Jacob withdrew the rights of primogeniture from Reuben, and pronounced a curse upon the crime of Simeon and Levi, he deprived none of them of their share in the promised inheritance. They were merely put into the background because of their sins, but they were not excluded from the fellowship and call of Israel, and did not lose the blessing of Abraham, so that their father's utterances with regard to them might still be regarded as the bestowal of a blessing (Genesis 49:28).

Simeon and Levi are brethren - Brethren in disposition, but unlike their father: they were passionate and revengeful, fierce and wilful; their swords, that should have been only weapons of defence, were (as the margin reads it) weapons of violence, to do wrong to others, not to save themselves from wrong.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Genesis 49:5

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.