Isaiah - 34:15



15 The arrow snake will make her nest there, and lay, hatch, and gather under her shade. Yes, the kites will be gathered there, every one with her mate.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 34:15.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
There shall the dart-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shade; yea, there shall the kites be gathered, every one with her mate.
There hath the ericius had its hole, and brought up its young ones, and hath dug round about, and cherished them in the shadow thereof: thither are the kites gathered together one to another.
There shall the arrow-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow; there also shall the vultures be gathered one with another.
There shall the arrowsnake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: yea, there shall the kites be gathered, every one with her mate.
There made her nest hath the bittern, Yea, she layeth, and hath hatched, And hath gathered under her shadow, Only there gathered have been vultures, Each with its companion.
The arrowsnake will make her hole and put her eggs there, and get her young together under her shade: there the hawks will come together by twos.
There shall the arrowsnake make her nest, and lay, And hatch, and brood under her shadow; Yea, there shall the kites be gathered, Every one with her mate.
The owl will make her nest there, and lay, hatch, and gather under her shade. Yes, the vultures will be gathered there, every one with her mate.
In that place, the hedgehog has kept its den, and has raised its young, and has dug around them, and has kept them warm in its shadow. In that place, the birds of prey have joined together, one to another.
Ulula faciet ibi nidum, et incubabit, et excludet, et congregabit in umbra ejus; quinetiam vultures ibi congregabuntur, unaquaeque cum socia sua.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

There shall the great owl - (קפוז qı̂pôz). Gesenius supposes that this is the arrow-snake, so called from its darting or springing, in the manner of the rattle-snake - from an obsolete root to draw oneself together, to contract. Bochart (Hieroz. ii. 3. 11. 408-419) has examined the meaning of the word at length, and comes to the conclusion that it means the serpent which the Greeks called acontias, and the Latins, jaculus - the arrow-snake. The serpent is oviparous, and nourishes its young. The ancient versions, however, understand it in the same sense as the קפד qippôd in Isaiah 34:11 - the hedgehog or porcupine.
Under her shadow - This might be done by the serpent that should coil up and cherish her young.
The vultures - The black vulture, according to Bochart; according to Gesenius, the kite, or falcon so called from its swift flight. Either of them will suit the connection.
Also be gathered, every one with her mate - They shall make their nests there; that is, this shall be their secure, undisturbed retreat.

The great owl - קפוז kippoz, the ακοντιας, or darter, a serpent so called because of its suddenly leaping up or darting on its prey. Probably the mongoose or ichneumon may be intended.
The vultures - דיות daiyoth, the black vultures. My old MS. Bible renders these names curiously: And ageyn cumen schul devylis: the beste, party of an asse, and party of a mam: and the wodwose, the tother schal crien to the tother. There schal byn lamya, that is, thrisse, or a beste, havynge the body liic a woman, and hors feet. Ther hadde dichis, the yrchoun, and nurshide out littil chittis. There ben gadred kiitis, the top to the top. What language!
Every one with her mate - A MS. adds אל el after אשה ishshah, which seems necessary to the construction; and so the Syriac and Vulgate. Another MS. adds in the same place את eth, which is equivalent.

There (o) shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
(o) Signifying that Idumea would be a horrible desolation and barren wilderness.

There shall the great owl make her nest,.... Jarchi, Kimchi, and Ben Melech, say that "kippoz" here is the same with "kippod", rendered "bittern" in Isaiah 34:11 but Aben Ezra takes them to be two different birds; it is hard to say what is designed by it. Bochart thinks that one kind of serpent is here meant, so called from its leaping up, and which may be said to make nests, lay eggs and hatch them, as follows:
and lay, and hatch, and gather under her shadow; lay its eggs, sit upon them, and hatch them; or "break" them (u), that is, the eggs, by sitting on them, when the young ones spring out of them; and then being hatched, and running about, gather them under their wing, especially when in any danger:
there shall the vultures also be gathered, everyone with her mate; which creatures usually gather together where dead carcasses lie.
(u) "et scindet", Pagninus, Montanus; "rumpet", Vatablus; "quumque eruperit", Junius & Tremellius, i.e. "pullities", so Ben Melech.

great owl--rather, "the arrow snake," so called from its darting on its prey [GESENIUS].
lay--namely, eggs.
gather under her shadow--rather, "cherishes" her young under, &c. (Jeremiah 17:11).

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 34:15

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.