Isaiah - 40:19



19 A workman has cast an image, and the goldsmith overlays it with gold, and casts silver chains for it.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 40:19.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
The image, a workman hath cast it , and the goldsmith overlayeth it with gold, and casteth for it'silver chains.
Hath the workman cast a graven statue? or hath the goldsmith formed it with gold, or the silversmith with plates of silver?
The workman casteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains for it.
The graven image, a workman melted it, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth for it silver chains.
The graven image poured out hath a artisan, And a refiner with gold spreadeth it over, And chains of silver he is refining.
The workman melts a graven image, and the goldsmith spreads it over with gold, and casts silver chains.
The workman makes an image, and the gold-worker puts gold plates over it, and makes silver bands for it.
The image perchance, which the craftsman hath melted, And the goldsmith spread over with gold, The silversmith casting silver chains?
Should the workman cast a statue? Or has the goldsmith formed it with gold, or the silversmith with plates of silver?
Artifex parat sculptlie, aurifaber aurum aptat illi, et catenas argenteas (conflat) aurifaber.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The carver prepares a graven image. As public opinion has great force, and everything that pleases the multitude passes for a law, the Prophet fortifies believers against this error. These words therefore convey an anticipation, that the Jews may not be terrified when they see the Gentiles laboring with all their might to make idols, for in this way they deceive and ensnare each other. But he attacks the madness of the whole world, [1] on this ground, that all are impelled by such outrageous zeal to the practice of superstition, and every man is his own instructor in the formation of idols.

Footnotes

1 - "Il s'esleve d'une saincte colere alencontre de la folie desesperee des hommes." "He rises in holy wrath against the desperate folly of men."

The workman - The Hebrew word denotes an artificer of any kind, and is applied to one who engraved on wood or stone Exodus 28:2; to a workman in iron, brass, stone, wood Exodus 35:35; Deuteronomy 27:15; or an artisan, or artificer in general. It here refers manifestly to a man who worked in the metals of which idols were commonly made. Those idols were sometimes made of wood, sometimes of clay, but more frequently, as they are at present in India, of metal. It became, undoubtedly, a regular trade or business thus to make idol-gods.
Melteth - Casts or founds.
A graven image - (פסל pesel). This word commonly denotes an image carved or graven from wood Exodus 20:4; Judges 17:3; Isaiah 44:15, Isaiah 44:17; but it is also frequently applied to a molten image, or one that is cast from metals Jeremiah 10:14; Jeremiah 51:17. It is used in this sense here; as there is an incongruity in the idea of casting, or melting a graven image.
And the goldsmith spreadeth it over with gold - Idols were frequently overlaid with gold or silver. Those which were in the temples of the gods were probably commonly made in this way, and probably those also which were made for private use, as far as it could be afforded. The word here rendered 'goldsmith,' however, does not of necessity man a worker in gold, but a smith in general, or a worker in any kind of metals.
And casteth silver chains - For the idol. These were not to fasten it, but for the purpose of ornament. The general principle seems to have been to decorate their idols with that which was regarded as the highest ornament among the people; and as chains were used in abundance as a part of their personal ornaments among the Orientals (see the notes at Isaiah 3:23), so they made use of the same kind of ornaments for their idols. The idols of the Hindoos now are lavishly decorated in this manner.

And casteth silver chains "And forgeth for it chains of silver" - For צורף tsoreph, the participle, twenty-seven MSS., five ancient, and three editions, read צרף tsaraph, pret. third person.

The workman melteth a graven image,.... Or, "the founder"; he melts some sort of metal, as iron, brass, copper, or lead, which he casts into a mould for an image, and afterwards graves, or gets it graved:
and the goldsmith spreadeth it over with gold; or, "the finer"; he stretches out plates of gold, and covers it with them, so that it looks as if it was made of solid gold, and deceives the eyes of men; such stupidity and vanity are there in mortals to believe that there can be deity in such a piece of workmanship!
and casteth silver chains to put about the graven image, either for ornament, or rather to fasten it to some wall or pillar, that it may stand upright, and may not be taken down and stole away, or blown down with the wind, or fall of itself and be broken; thus ridiculing the weakness of these idols, and the folly of the makers and worshippers of them. The Targum is,
"the silversmith joins silver chains to it.''

graven--rather, an image in general; for it is incongruous to say "melteth" (that is, casts out of metal) a graven image (that is, one of carved wood); so Jeremiah 10:14, "molten image."
spreadeth it over--(See on Isaiah 30:22).
chains--an ornament lavishly worn by rich Orientals (Isaiah 3:18-19), and so transferred to their idols. Egyptian relics show that idols were suspended in houses by chains.

Least of all can an idol bear comparison with Him. "The idol, when the smith has cast it, the melter plates it with gold, and melteth silver chains for it." The object (happesel, the idol), which is here placed first as the theme in the accusative (lit. the image hewn out), denotes in this instance an idol generally. חרשׁ is as comprehensive as faber. בּזּהב רקּע signifies here to cover over with a זהב רקּע (laminâ auri), the verb being used in a denominative sense, and not in its primary meaning. As we must assume, according to Isaiah 40:20, that the prophet intends to carry us into the midst of the process of manufacturing the idol, the paratactic expression is to be pointed as above, viz., "after the (a) smith has cast it (compare Arab. nasik, a piece of cast metal), the (a) melter (goldsmith) covers it with gold plate;" and tsōrēph, which is palindromically repeated, according to Isaiah's custom, is not the third pers. poel (on the poel of strong stems, see at Job 9:15 and Psalm 109:10), but a participle, equivalent to הוּא צורף (as in Isaiah 29:8, which see; and also, according to the accents, Isaiah 33:5), "and he melteth chains of silver," viz., to fasten the image.

Melteth - He melts metal into a mould, which afterwards is graven or carved to make it more exact.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 40:19

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.