Isaiah - 53:7



7 He was oppressed, yet when he was afflicted he didn't open his mouth. As a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is mute, so he didn't open his mouth.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 53:7.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.
He was oppressed, yet when he was afflicted he opened not his mouth; as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is dumb, so he opened not his mouth.
He was offered because it was his own will, and he opened not his mouth: he shall be led as a sheep to the slaughter, and shall be dumb as a lamb before his shearer, and he shall not open his mouth.
He was oppressed, and he was afflicted, but he opened not his mouth; he was led as a lamb to the slaughter, and was as a sheep dumb before her shearers, and he opened not his mouth.
He was oppressed, yet he humbled himself and opened not his mouth; as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before her shearers is dumb; yea, he opened not his mouth.
It hath been exacted, and he hath answered, And he openeth not his mouth, As a lamb to the slaughter he is brought, And as a sheep before its shearers is dumb, And he openeth not his mouth.
He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he opens not his mouth.
Men were cruel to him, but he was gentle and quiet; as a lamb taken to its death, and as a sheep before those who take her wool makes no sound, so he said not a word.
He was oppressed, though he humbled himself And opened not his mouth; As a lamb that is led to the slaughter, And as a sheep that before her shearers is dumb; Yea, he opened not his mouth.
He was offered up, because it was his own will. And he did not open his mouth. He will be led like a sheep to the slaughter. And he will be mute like a lamb before his shearer. For he will not open his mouth.
Mulctatus est, et afflictus, (vel, oppressus,) nec aperuit os suum. Quasi pecus ad mactationem ducetur, et tanquam ovis coram tonsoribbus suis obmutescet, nec aperiet os suum.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

He was punished. Here the Prophet applauds the obedience of Christ in suffering death; for if his death had not been voluntary, he would not have been regarded as having satisfied for our disobedience. "As by one man's disobedience," says Paul, "all became sinners, so by one man's obedience many were made righteous. (Romans 5:19) And elsewhere, "He became obedient unto death, even the death of the cross." (Philippians 2:8) This was the reason of his silence at the judgmentseat of Pilate, though he had a just defense to offer; for, having become answerable for our guilt, he wished to submit silently to the sentence, that we might loudly glory in the righteousness of faith obtained through free grace. As a lamb shall he be led to the slaughter. We are here exhorted to patience and meekness, that, following the example of Christ, we may be ready to endure reproaches and cruel assaults, distress and torture. In this sense Peter quotes this passage, showing that we ought to become like Christ our Head, that we may imitate his patience and submissiveness. (1-Peter 2:23) In the word lamb there is probably an allusion to the sacrifices under the Law; and in this sense he is elsewhere called "the Lamb of God." (John 1:29, 36)

He was oppressed - (נגשׂ niggas'). Lowth renders this, 'It was exacted.' Hengstenberg, 'He was abased.' Jerome (the Vulgate), 'He was offered because he was willing.' The Septuagint 'He, on account of his affliction, opened not his mouth,' implying that his silence arose from the extremity of his sorrows. The Chaldee renders it, 'He prayed, and he was heard, and before he opened his mouth he was accepted.' The Syriac, 'He came and humbled himself, neither did he open his mouth.' Kimchi supposes that it means, 'it was exacted;' and that it refers to the fact that taxes were demanded of the exiles, when they were in a foreign land. The word used here (נגשׂ nāgas') properly means, "to drive," to impel, to urge; and then to urge a debtor, to exact payment; or to exact tribute, a ransom, etc. (see Deuteronomy 15:2-3; 2-Kings 23:35.) Compare Job 3:18; Zac 9:8; Zac 10:4, where one form of the word is rendered 'oppressor;' Job 39:7, the 'driver;' Exodus 5:6, 'taskmasters;' Daniel 11:20, 'a raiser of taxes.' The idea is that of urgency, oppression, vexation, of being hard pressed, and ill treated. It does not refer here necessarily to what was exacted by God, or to sufferings inflicted by him - though it may include those - but it refers to all his oppressions, and the severity of his sufferings from all quarters. He was urged impelled, oppressed, and yet he was patient as a lamb.
And he was afflicted - Jahn and Steudel propose to render this, 'He suffered himself to be afflicted.' Hengstenberg renders it, 'He suffered patiently, and opened not his mouth.' Lowth, 'He was made answerable; and he opened not his mouth.' According to this, the idea is, that he had voluntarily taken upon himself the sins of people, and that having done so, he was held answerable as a surety. But it is doubtful whether the Hebrew will bear this construction. According to Jerome, the idea is that he voluntarily submitted, and that this was the cause of his sufferings. Hensler renders it, 'God demands the debt, and he the great and righteous one suffers.' It is probable, however, that our translation has retained the correct sense. The word ענה ‛ânâh, in Niphil, means to be afflicted, to suffer, be oppressed or depressed Psalm 119:107, and the idea here is, probably, that he was greatly distressed and afflicted. He was subjected to pains and sorrows which were hard to be borne, and which are usually accompanied with expressions of impatience and lamentation. The fact that he did not open his mouth in complaint was therefore the more remarkable, and made the merit of his sufferings the greater.
Yet he opened not his mouth - This means that he was perfectly quiet, meek, submissive, patient, He did not open his mouth to complain of God on account of the great sorrows which he had appointed to him; nor to God on account of his being ill-treated by man. He did not use the language of reviling when he was reviled, nor return upon people the evils which they were inflicting on him (compare Psalm 39:9). How strikingly and literally was this fulfilled in the life of the Lord Jesus! It would seem almost as if it had been written after he lived, and was history rather than prophecy. In no other instance was there ever so striking an example of perfect patience; no other person ever so entirely accorded with the description of the prophet.
He is brought as a lamb to the slaughter - This does not mean that he was led to the slaughter as a lamb is, but that as a lamb which is led to be killed is patient and silent, so was he. He made no resistance. He uttered no complaint. He suffered himself to be led quietly along to be put to death. What a striking and beautiful description! How tender and how true! We can almost see here the meek and patient Redeemer led along without resistance; and amidst the clamor of the multitude that were assembled with various feelings to conduct him to death, himself perfectly silent and composed. With all power at his disposal, yet as quiet and gentle as though he had no power; and with a perfect consciousness that he was going to die, as calm and as gentle as though he were ignorant of the design for which they were leading him forth. This image occurs also in Jeremiah, Jeremiah 11:19, 'But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter.'
As a sheep - As a sheep submits quietly to the operation of shearing. Compare 1-Peter 2:23, 'Who when he was reviled, reviled not again.' Jesus never opened his mouth to revile or complain. It was opened only to bless those that cursed him, and to pray for his enemies and murderers.

He was oppressed, and he was afflicted, yet he (k) opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he opened not his mouth.
(k) But willingly and patiently obeyed his father's appointment, (Matthew 26:63; Acts 8:32).

He was oppressed, and he was afflicted,.... He was injuriously treated by the Jews; they used him very ill, and handled him very roughly; he was oppressed and afflicted, both in body and mind, with their blows, and with their reproaches; he was afflicted, indeed, both by God and men: or rather it may be rendered, "it was exacted", required, and demanded, "and he answered" (u), or "was afflicted"; justice finding the sins of men on him, laid on him by imputation, and voluntarily received by him, as in the preceding verse, demanded satisfaction of him; and he being the surety of his people, was responsible for them, and did answer, and gave the satisfaction demanded: the debt they owed was required, the payment of it was called for, and he accordingly answered, and paid the whole, every farthing, and cancelled the bond; the punishment of the sins of his people was exacted of him, and he submitted to bear it, and did bear it in his own body on the tree; this clearly expresses the doctrine of Christ's satisfaction:
yet he opened not his mouth; against the oppressor that did him the injury, nor murmured at the affliction that was heavy upon him: or, "and he opened not his mouth"; against the justice of God, and the demand that was made upon him, as the surety of his people; he owned the obligation he had laid himself under; he paid the debt, and bore the punishment without any dispute or hesitation: "he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb"; or, "as a sheep to the slaughter, and as an ewe before her shearer" (w); these figurative phrases are expressive, not only of the harmlessness and innocence of Christ, as considered in himself, but of his meekness and patience in suffering, and of his readiness and willingness to be sacrificed in the room and stead of his people; he went to the cross without any reluctance, which; when there was any in the sacrifice, it was reckoned a bad omen among the Heathens, yea, such were not admitted to be offered (x); but Christ went as willingly to be sacrificed as a lamb goes to the slaughter house, and was as silent under his sufferings as a sheep while under the hands of its shearers; he was willing to be stripped of all he had, as a shorn sheep, and to be slaughtered and sacrificed as a lamb, for the sins of his people:
so he opened not his mouth: not against his enemies, by way of threatening or complaint; nor even in his own defence; nor against the justice of God, as bearing hard upon him, not sparing him, but demanding and having full satisfaction; nor against his people and their sins, for whom he suffered; see 1-Peter 2:23.
(u) "exigebatur, et ipse respondit", Gataker; "exigitur poena, et ipse affligitur", Junius & Tremellius; "quum illa exigebatur, ipse affligebatur", Piscator; "exigebatur, et ipse submittebatur", Cocceius. (w) "sicut ovis----sicut ovis foemina", Gataker; "ut agnus----et ut agna", Cocceius; "instar ovis----et ut agna", Vitringa. (x) Macrob. Satnrnal. I. 3. c. 5. Plin. Nat. Hist. I. 8. c. 45.

oppressed--LOWTH translates, "It was exacted, and He was made answerable." The verb means, "to have payment of a debt sternly exacted" (Deuteronomy 15:2-3), and so to be oppressed in general; the exaction of the full penalty for our sins in His sufferings is probably alluded to.
and . . . afflicted--or, and yet He suffered, or bore Himself patiently, &c. [HENGSTENBERG and MAURER]. LOWTH'S translation, "He was made answerable," is hardly admitted by the Hebrew.
opened not . . . mouth-- Jeremiah 11:19; and David in Psalm 38:13-14; Psalm 39:9, prefiguring Messiah (Matthew 26:63; Matthew 27:12, 1-Peter 2:23).

The fourth turn describes how He suffered and died and was buried. "He was ill treated; whilst He suffered willingly, and opened not His mouth, like the sheep that is led to the slaughter-bench, and like a lamb that is dumb before its shearers, and opened not His mouth." The third pers. niphal stands first in a passive sense: He has been hard pressed (1-Samuel 13:6): He is driven, or hunted (1-Samuel 14:24), treated tyrannically and unsparingly; in a word, plagued (vexatus; compare the niphal in a reciprocal sense in Isaiah 3:5, and according to the reading נגשׂ in Isaiah 29:13 in a reflective sense, to torment one's self). Hitzig renders the next clause, "and although tormented, He opened not His mouth." But although an explanatory subordinate clause may precede the principal clause which it more fully explains, not example can be found of such a clause with (a retrospective) והוּא explaining what follows; for in Job 2:8 the circumstantial clause, "sitting down among the ashes," belongs to the principal fact which stands before. And so here, where נענה (from which comes the participle נענה, usually met with in circumstantial clauses) has not a passive, but a reflective meaning, as in Exodus 10:3 : "He was ill treated, whilst He bowed Himself (= suffered voluntarily), and opened not His mouth" (the regular leap from the participle to the finite). The voluntary endurance is then explained by the simile "like a sheep that is led to the slaughter" (an attributive clause, like Jeremiah 11:19); and the submissive quiet bearing, by the simile "like a lamb that is dumb before its shearers." The commentators regard נאלמה as a participle; but this would have the tone upon the last syllable (see Isaiah 1:21, Isaiah 1:26; Nahum 3:11; cf., Comm. on Job, at Job 20:27, note). The tone shows it to be the pausal form for נאלרמה, and so we have rendered it; and, indeed, as the interchange of the perfect with the future in the attributive clause must be intentional, not quae obmutescit, but obmutuit. The following words, פּיו יפתּח ולא, do not form part of the simile, which would require tiphtach, for nothing but absolute necessity would warrant us in assuming that it points back beyond רחל to שׂה, as Rashi and others suppose. The palindromical repetition also favours the unity of the subject with that of the previous יפתח and the correctness of the delicate accentuation, with which the rendering in the lxx and Acts 8:32 coincides. All the references in the New Testament to the Lamb of God (with which the corresponding allusions to the passover are interwoven) spring from this passage in the book of Isaiah.

He opened not - He neither murmured against God, nor reviled men.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 53:7

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.