Jeremiah - 3:2



2 "Lift up your eyes to the bare heights, and see! Where have you not been lain with? You have sat for them by the ways, as an Arabian in the wilderness. You have polluted the land with your prostitution and with your wickedness.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 3:2.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.
Lift up thine eyes unto the bare heights, and see; where hast thou not been lain with? By the ways hast thou sat for them, as an Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.
Lift up thy eyes on high: and see where thou hast not prostuted thyself: Thou didst sit in the ways, waiting for them as a robber in the wilderness: and thou hast polluted the land with thy fornications, and with thy wickedness.
Lift up thine eyes unto the heights and see, where hast thou not been lain with? In the ways hast thou sat for them, as an Arab in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy fornications and with thy wickedness.
Lift up thy eyes to the high places, and see where thou hast not been lain with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy acts of lewdness, and with thy wickedness.
Lift thine eyes to the high places, and see, Where hast thou not been lain with? On the ways thou hast sat for them, As an Arab in a wilderness, And thou defilest the land, By thy fornications, and by thy wickedness.
Lift up your eyes to the high places, and see where you have not been lien with. In the ways have you sat for them, as the Arabian in the wilderness; and you have polluted the land with your prostitutions and with your wickedness.
Let your eyes be lifted up to the open hilltops, and see; where have you not been taken by your lovers? You have been seated waiting for them by the wayside like an Arabian in the waste land; you have made the land unclean with your loose ways and your evil-doing.
Lift up thine eyes unto the high hills, and see: Where hast thou not been lain with? By the ways hast thou sat for them, as an Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy harlotries and with thy wickedness.
Lift your eyes straight up, and see where you did not debase yourself. You were sitting in the roadways, waiting for them, like a robber in the wilderness. And you have polluted the land by your fornications and by your wickedness.
Tolle oculos tuos ad loca excelssa (hoc est, ad colles,) et vide ubi non scortata fueris; super vias (vel, juxta vias) sedisti illis (hoc est, ad illos captandos,) quemadmodum Arabs in deserto; et polluisti terraim scortationibus tuis et malitia tua.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

As the Prophet had charged the Jews with being wanton in a loose and promiscuous manner, as it is the case with abandoned women, after having cast away all shame, that they might not evade the charge and object, that they were not conscious of any crime, he makes them in a manner the judges themselves, Raise up, he says, thine eyes to the high places and see; that is, "I bring forward witnesses sufficiently known to thee; there is no hill in the land where thou hast not been connected with idols." We have already said, and we shall find the same thing often mentioned by this Prophet, -- that superstitions are deemed idolatries by God. But it was a customary thing with the Jews to ascend high places, as though they were there nearer to God. This is the reason why the Prophet bids them to turn their eyes to all the hills: See, he says, whether is there any hill free from thy fornications. For as strumpets seek hiding -- places to perpetrate their obscenities, so the Jews sought hills as their brothels. And thus their impiety was the more execrable as they went forth openly, and especially as they wished their flagitious acts to be seen at a distance, ascending, as they did, elevated places; but strumpets, having found adulterers or paramours, are wont to seek some secret retreats. The Prophet then cuts off from the Jews every occasion for evading the charge, when he bids them to raise up their eyes to the high places; for when they prostrated themselves before their idols, it was the same as when strumpets commit acts of adultery. And he adds, that they sat by the ways, as the Arabian in the desert He again repeats what we have before observed, -- that the Jews were not led away by the enticement of others to violate the conjugal pledge which they had given to God, but were, on the contrary, moved by their own wantonness, so that they of themselves sought base and filthy gratifications, he had before said, "Thou hast corrupted others by thy wickedness;" and now he confirms the same, "Thou hast sat, he says, "by all the ways." This also is what is done by vile strumpets, who, as it has been said, have lost all shame. But the Prophet enhances this crime by another comparison, As an Arabian in the desert, who lies in wait for travelers, that he may rob and kill them: thus hast thou sat by the ways [1] We then see here a double comparison; one taken from strumpets, who having in time past made gain, when they find themselves neglected, besiege the ways, and offer themselves to any they may meet with. This is the first comparison; the other is, that they were like robbers, who lie in wait for travelers; as though he had said, that the Chaldeans and Egyptians were excusable when compared with the Jews, because they had been drawn by their wicked arts into illicit treaties, like a traveler who passing by is enticed by a robber, -- "What art thou but a helpless man; but if thou joinest me, and engagest to be my companion, there is the best prospect of gain, and new spoils will fall into our hands daily." Such a robber is twice and three times more wicked than the other. So also, the Prophet says of the Jews, that they were like old robbers, who had become hardened in intrigues, in plunders, and in every kind of wickedness, and had enticed to themselves both the Egyptians and the Assyrians. It afterwards follows --

Footnotes

1 - Gataker suggests another idea,-that the reference is made to the Arabian traders, who fix their tents in the wilderness to wait for the merchants. Blayney renders the lines differently, -- Lift up thine eyes upon the open plains, and see; Where hast thou not been defiled in the highways? Thou hast sat waiting in them like an Arabian in the desert. To render sphym, "open plains," is without authority; it means "craggy eminences," or elevated places. See Numbers 23:3; Isaiah 41:18; Jeremiah 14:6. The division, too, is arbitrary. "The ways," or highways, connects better with the following verb; and lhm is not "in them," but to or for them, that is, her lovers, mentioned in the preceding verse. Our version is the most suitable, with which that of Calvin corresponds. "Arabian" is rendered "crow" by the Septuagint, the Syriac, and the Arabic; "robber" by the Vulgate, but "Arabian" by the Targum. It is true that the word for a crow is from the same root, but the iod attached to it shews it to be a proper name. Where the Vulgate got the word "robber," it is hard to know. -- Ed.

These words are not the language of consolation to the conscience-stricken, but of vehement expostulation with hardened sinners. They prove, therefore, the truth of the interpretation put upon the preceding verse.
As the Arabian - The freebooting propensities of the Bedouin had passed in ancient times into a proverb. As eager as the desert-tribes were for plunder, so was Israel for idolatry.

As the Arabian in the wilderness - They were as fully intent on the practice of their idolatry as the Arab in the desert is in lying in wait to plunder the caravans. Where they have not cover to lie in ambush, they scatter themselves about, and run hither and thither, raising themselves up on their saddles to see if they can discover, by smoke, dust, or other token, the approach of any travelers.

Lift up thy eyes to the high places, and see where thou hast not been lain with. In the ways hast thou sat for them, as the (e) Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy harlotry and with thy wickedness.
(e) Who dwells in tent and waits for them that pass by to rob them.

Lift up thine eyes unto the high places,.... Where idols were set and worshipped; either places naturally high, as hills and mountains, which were chosen for this service; or high places, artificially made and thrown up for this purpose; see 2-Kings 17:9, Jarchi interprets the word of "rivulets of water"; and so the Targum, where also idolatry was committed:
and see where thou hast not been lien with; see if there is a hill or mountain, or any high place, where thou hast not committed idolatry; the thing was so notorious, and the facts and instances so many, there was no denying it; every hill and mountain witnessed to their idolatry; to which agrees the Targum,
"see where thou hast not joined thyself to worship idols:''
in the ways hast thou sat for them; for the idolaters, waiting for them, to join with them in their idolatries; as harlots used to sit by the wayside to meet with their lovers, to be picked up by them, or to offer themselves to them as prostitutes, Genesis 38:14 which shows that these people were not drawn into idolatry by the temptations and solicitations of others: but they put themselves in the way of it, and solicited it, and others to join with them in it:
as the Arabian in the wilderness; who dwelt in tents in the wilderness, and sat by the wayside to trade with those that passed by; or else lay in wait in desert and by places to rob all that passed by them; and so the Vulgate Latin version renders it,
in the ways thou didst sit, expecting them as a thief in the wilderness; the Arabians being noted for thieves and robbers. The Septuagint, Syriac, and Arabic versions, render it,
as a crow, or raven, of the desert; the same word signifying a "raven" and an "Arabian": see 1-Kings 17:4,
and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness; the land of Judea, where idolatry was so openly and frequently committed, which brought a load of guilt upon it, and exposed it to the wrath and judgments of God; so the Targum,
"thou hast made the land guilty with thine idols and with thy wickedness.''

high places--the scene of idolatries which were spiritual adulteries.
In . . . ways . . . sat for them--watching for lovers like a prostitute (Genesis 38:14, Genesis 38:21; Proverbs 7:12; Proverbs 23:28; Ezekiel 16:24-25), and like an Arab who lies in wait for travellers. The Arabs of the desert, east and south of Palestine, are still notorious as robbers.

Lien with - Where there are not the footsteps of thy idolaters. Sat - To assure passengers. As the Arabian - An allusion to the custom of that people, who were wont to pitch their tents by the way - sides, that they might meet with their customers to trade, as they passed along. Wickedness - Not only thy idolatries, but other wicked courses.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 3:2

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.