Job - 9:11



11 Behold, he goes by me, and I don't see him. He passes on also, but I don't perceive him.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Job 9:11.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
If he come to me, I shall not see him: if he depart I shall not understand.
Lo, he goeth by me, and I see him not; and he passeth along, and I perceive him not.
Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
See, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.
See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.
If he approaches me, I will not see him; if he departs, I will not understand.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Lo, he goeth by me - That is, he passes along - as in the silent movements of the heavenly bodies. "I see the evidence of his existence. I can see that God must be there - moving along by me in the orbs of night and in the march of the constellations, but I cannot see God himself. He passes by, or rather he passes over me (עלי ‛ālay), as in the majestic movement of the heavenly bodies over my head." This is, I think, the idea, and the image is exceedingly poetic and beautiful. The heavens are seen to move in silent grandeur. The northern constellation rolls around the pole. The others move on as a marshalled army. They go in silent and solemn order, and God must be there. But, says Job, I cannot see him. I can feel that he must be there, and I look out on the heavens to see him, but my eyes fail, and I cannot behold him. He passes on, and I see him not. Who has ever looked upon the heavens in the still night, and seen the silent grandeur of such movements of the heavenly host, without some such feeling - some emotion of inexpressible awe - as if he, if I may so express it, COULD ALMOST SEE GOD?

Lo, he goeth by me, and I see him not - He is incomprehensible in all his ways, and in all his works; and he must be so it he be God, and work as God; for his own nature and his operations are past finding out.

Lo, he goeth (e) by me, and I see [him] not: he passeth on also, but I perceive him not.
(e) I am not able to comprehend his works, which are common and daily before my eyes, much less in those things, which are hid and secret.

Lo, he goeth by me, and I see him not,.... This is expressive of the invisibility of God; for though the angels in heaven always behold his face, and men, in the works of creation, may see his eternal power and Godhead, and other perfections of it displayed therein; and saints by faith have a comfortable and delightful view of him, of his countenance, his love, grace and mercy in his word and ordinances, and especially in the face and person of Christ, the image of the invisible God, and will in heaven most clearly see him as he is, in the greater display of his glory and his grace; yet his essence is invisible, not only not to be seen with corporeal eyes, but not to be comprehended in the mind:
he passeth on also, but I perceive him not; this "going and passing on", as, ascribed to God, must be understood in consistence with his omnipresence; he cannot be thought to move from place to place who is everywhere, who fills heaven and earth with his presence, and there is no going from it: local motion cannot be said of him; but this respects the operations of his providence; he is continually working all around us, by supporting us in being, and supplying us with what we want, and so is near us, and yet we see him not: Job experienced the bounties of his providence, as well as the blessings of his grace, in the time of his prosperity, and now he felt the weight of his afflicting hand upon him; but yet, as to his essence, he could not see him; he was sensible that he was nigh him, and find a concern in all that befell him, but he could neither see nor comprehend him, nor account for his dealings with him: he had "passed by" him in his state of nature, and had looked graciously on him, and had said unto him, Live; he had "passed on" from him, and hid his face so that he could not see him, nor find him backward nor forward, on the right hand, nor on the left, where he used to work, see Job 23:3.

I see him not: he passeth on--The image is that of a howling wind (Isaiah 21:1). Like it when it bursts invisibly upon man, so God is felt in the awful effects of His wrath, but is not seen (John 3:8). Therefore, reasons Job, it is impossible to contend with Him.

11 Behold, He goeth by me and I see not,
And passeth by and I perceive Him not.
12 Behold, He taketh away, who will hold Him back?
Who will say to Him: What doest Thou?
13 Eloah restraineth not His anger,
The helpers of Rahab stoop under Him -
14 How much less that I should address Him,
That I should choose the right words in answer to Him;
15 Because, though I were right, I could not answer, -
To Him as my Judge I must make supplication.
God works among men, as He works in nature, with a supreme control over all, invisibly, irresistibly, and is not responsible to any being (Isaiah 45:9). He does not turn or restrain His anger without having accomplished His purpose. This is a proposition which, thus broadly expressed, is only partially true, as is evident from Psalm 78:38. The helpers of Rahab must bow themselves under Him. It is not feasible to understand this in a general sense, as meaning those who are ready with boastful arrogance to yield succour to any against God. The form of expression which follows in Job 9:14, "much less I," supports the assumption that רהב עזרי refers to some well-known extraordinary example of wicked enterprise which had been frustrated, notwithstanding the gigantic strength by which it was supported; and שׁחהוּ may be translated by the present tense, since a familiar fact is used as synonymous with the expression of an universal truth. Elsewhere Rahab as a proper name denotes Egypt (Psalm 87:4), but it cannot be so understood here, because direct references to events in the history of Israel are contrary to the character of the book, which, with remarkable consistency, avoids everything that is at all Israelitish. But how has Egypt obtained the name of Rahab? It is evident from Isaiah 30:7 that it bears this name with reference to its deeds of prowess; but from Psalm 89:11; Isaiah 51:9, it is evident that Rahab properly denotes a sea-monster, which has become the symbol of Egypt, like tannn and leviathan elsewhere. This signification of the word is also supported by Job 26:12, where the lxx actually translate κητος, as here with remarkable freedom, ὑπ ̓ ἀυτοῦ ἐκάμφθησαν κήτη τὰ ὑπ ̓ οὐρανόν. It is not clear whether these "sea-monsters" denote rebels cast down into the sea beneath the sky, or chained upon the sky; but at any rate the consciousness of a distinct mythological meaning in רהב עזרי is expressed by this translation (as also in the still freer translation of Jerome, et sub quo curvantur qui portant orbem); probably a myth connected with such names of the constellations as Κῆτος and Πρίστις (Ewald, Hirz., Schlottm.). The poesy of the book of Job even in other places does not spurn mythological allusions; and the phrase before us reminds one of the Hindu myth of Indras' victory over the dark demon Vritras, who tries to delay the descent of rain, and over his helpers. In Vritras, as in רהב, there is the idea of hostile resistance.
Job compares himself, the feeble one, to these mythical titanic powers in Job 9:14. כּי אף (properly: even that), or even אף alone (Job 4:19), signifies, according as the connection introduces a climax or anti-climax, either quanto magis or quanto minus, as here: how much less can I, the feeble one, dispute with Him! אשׁר, Job 9:15, is best taken, as in Job 5:5, in the signification quoniam. The part. Poel משׁפטי we should more correctly translate "my disputant" than "my judge;" it is Poel which Ewald appropriately styles the conjugation of attack: שׁופט, judicando vel litigando aliquem petere; comp. Ges. 55, 1. The part. Kal denotes a judge, the part. Poel one who is accuser and judge at the same time. On such Poel-forms from strong roots, vid., on Psalm 109:10, where wedorschu is to be read, and therefore it is written ודרשׁוּ in correct Codices.

Goeth - He works by his providence in ways of mercy or judgment. Passeth - He goeth from place to place: from one action to another: he speaks of God after the manner of men.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Job 9:11

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.