Lamentations - 3:9



9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Lamentations 3:9.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
He hath fenced up my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.
He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
Sepivit (idem est verbum quod ante vidimus) vias meas lapide quadrato, semitas meas pervertit.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Other metaphors are used. Some think that the Prophet refers to the siege of Jerusalem, but such a view is not suitable. The metaphors correspond with one another, though they are somewhat different. He had said before, that he was enclosed by God, or surrounded as with a mound; and now he transfers this idea to his ways. When the life of man is spoken of, it is, we know, compared to a way. Then the Prophet includes under this word all the doings of his life, as though he had said, that all his plans were brought into straits, as though his way was shut up, so that he could not proceed: "Were I to proceed ill any direction, an obstacle is set before me; I am compelled to remain as it were fixed." So the Prophet now says, his ways were enclosed, because God allowed none of His counsels or His purposes to be carried into effect. And to the same purpose he adds, that. God had perverted his ways, that is, that he had confounded all his doings, and all his counsels. But these words are added, with a squared stone The verb gzz gizaz, means to cut; hence the word gzyt, gizit, signifies a polished stone, or one trimmed by the hammer. And we know that such stones are more durable and firmer than other stones. For when unpolished stones are used, the building is not so strong as when the stones are squared, as they fit together better. Then the Prophet intimates that the enclosures were such that he could by no means break through them, as they could not be broken. He, in short, means that he was so oppressed by God's hand, that whatever he purposed God immediately reversed it. We now, then, perceive what he means by saying, that all his ways were subverted or overturned by God. [1] This is not to be understood generally, for it is God who directs our ways. But he is said to pervert our ways, when he disconcerts our counsels, when all our purposes and efforts are rendered void; in a word, when God as it were meets us as an adversary, and impedes our course; it is then that he is said to pervert our ways. But this ought not to be understood as though God blinded men unjustly, or as though he led them astray. The Prophet only means that he could find no success in all his counsels, in all his efforts and doings, because he had God opposed to him. here I stop.

Footnotes

1 - "Subverted" is the Vulg., "obstructed" the Sept., and "rendered oblique" the Syr. The meaning is, "turned aside." he had built as it were a wall of hewn stones across his way, and thus he turned aside his goings or his paths, so that he was constrained to take some other course. -- Ed.

Inclosed - Or, hedged Lamentations 3:7.
Hath, made crooked - Or, "hath" turned aside. A solid wall being built across the main road, Jeremiah turns aside into by-ways, but finds them turned aside, so that they lead him back after long wandering to the place from where he started.

He hath inclosed my ways with hewn stone - He has put insuperable obstacles in my way; and confounded all my projects of deliverance and all my expectations of prosperity.

He hath (d) inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
(d) And keeps me in hold as a prisoner.

He hath enclosed my ways with hewn stone,.... Not with a hedge of thorns, or mud walls, but with a fence of stones; and these not rough, and laid loosely together, but hewn and put in order, and well cemented. The Targum is, with marble hewn stones, which are harder than common stones, and not so easily demolished; this may respect the case of the prophet in prison, and in the dungeon, and in Jerusalem, when besieged; or in general his afflictive state, from whence he had no prospect of deliverance; or the state of the Jews in captivity, from which there was no likelihood of a release;
he hath made my paths crooked; or, "perverted my ways" (h); so that he could not find his way out, when he attempted it; he got into a way which led him wrong; everything went cross and against him, and all his measures were disconcerted, and his designs defeated; no one step he took prospered.
(h) "semitas meas pervertit", Pagninus, Montanus, Vatablus, Calvin; "contorsit", Michealis.

hewn stone--which coheres so closely as not to admit of being broken through.
paths crooked--thwarted our plans and efforts so that none went right.

In Lamentations 3:9, the idea of prevention from freedom of action is further carried out on a new side. "He hath walled in my paths with hewn stones." גּזית = גזית אבּני, 1 Kings 5:31, are hewn stones of considerable size, employed for making a very strong wall. The meaning is: He has raised up insurmountable obstacles in the pathway of my life. "My paths hath He turned," i.e., rendered such that I cannot walk in them. עוּה is to turn, in the sense of destroying, as in Isaiah 24:1, not contortas fecit (Michaelis, Rosenmller, Kalkschmidt), nor per viam tortuosam ire cogor (Raschi); for the prophet does not mean to say (as Ngelsbach imagines), "that he has been compelled to walk in wrong and tortuous ways," but he means that God has rendered it impossible for him to proceed further in his path; cf. Job 30:13. But we are not in this to think of the levelling of a raised road, as Thenius does; for נתיבה does not mean a road formed by the deposition of rubbish, like a mound, but a footpath, formed by constant treading (Gerlach).

Enclosed - He has defeated all my methods and counsels for security, by insuperable difficulties like walls of hewn stone. Crooked - Nay, God not only defeated their counsels, but made them fatal and pernicious to them.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Lamentations 3:9

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.