Proverbs - 10:10



10 One winking with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Proverbs 10:10.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.
He that winks with the eye causes sorrow: but a prating fool shall fall.
He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.
He who winks with the eye gives sorrow. And the foolish in lips shall be beaten.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

In Proverbs 10:8 the relation between the two clauses was one of contrast, here of resemblance. Cunning, reticence, and deceit (Proverbs 6:12 note) bring sorrow no less than garrulity.

He that winketh with the eye - Instead of the latter clause, on which see Proverbs 10:8, the Septuagint has, ὁ δε ελεγχων μετα παῥρησιας ειρηνοποιει· "but he that reproveth with freedom, maketh peace." This is also the reading of the Syriac and Arabic. A faithful open reproving of sin is more likely to promote the peace of society than the passing it by slightly, or taking no notice of it; for if the wicked turn to God at the reproof, the law of peace will soon be established in his heart, and the law of kindness will flow from his tongue.

He that (e) winketh with the eye causeth sorrow: but a (f) prating fool shall fall.
(e) That bears a fair countenance and imagines mischief in his heart, as in (Proverbs 6:13).
(f) For the corruption of his heart is known by his talk.

He that winketh with the eye,.... The Syriac and Arabic versions add, "with fraud". A descriptive character of a wicked man, Proverbs 6:13; who so does, either to draw and allure persons to go along with him, and join him in his evil practices; or by way of scorn and contempt of others; or as a token to another of its being the proper time to circumvent his neighbour, or do him an injury. Such an one
causeth sorrow; to himself in the issue, however he may for the present please himself with his evil doings; and to others, whom he allures and deceives. The Arabic version is, "heaps afflictions" or "sorrows on men"; whom he corrupts and draws into his evil company and conversation;
but a prating fool shall fall; or, "be taken", as the Targum; or "beaten", as the Vulgate Latin; See Gill on Proverbs 10:8.

Trick and artifice will be no excuse for iniquity.

Two vices contrasted; hypocrisy, or insinuating evil against one (Proverbs 6:13; Psalm 35:19), and rashness of speech. In each case, the results are on the evildoers.

This verse contains another proverb, similarly formed, parallel with the half of Proverbs 10:8 :
He that winketh with the eye causeth trouble;
And a foolish mouth comes to ruin.
Regarding the winking or nipping, i.e., the repeated nipping of the eyes (cf. nictare, frequent. of nicere), as the conduct of the malicious or malignant, which aims at the derision or injury of him to whom it refers, vid., under Proverbs 6:13; there קרץ was connected with ב of the means of the action; here, as Psalm 35:19, cf. Proverbs 16:30, it is connected with the object accus. He who so does produces trouble (heart-sorrow, Proverbs 15:13), whether it be that he who is the butt of this mockery marks it, or that he is the victim of secretly concerted injury; יתּן is not here used impersonally, as Proverbs 13:10, but as Proverbs 29:15, cf. Leviticus 19:28; Leviticus 24:20, in the sense of the cause. 10b forms a striking contrast to 10a, according to the text of the lxx: ὁ δὲ ἐλεγχων μετὰ παῤῥησίας εἰρηνοποιεῖ, contrary to the Syr., by the Hebrew text, which certainly is older than this its correction, which Ewald and Lagarde unsuccessfully attempt to translate into the Hebrew. The foolish mouth, here understood in conformity with 10a, is one who talks at random, without examination and deliberation, and thus suddenly stumbles and falls over, so that he comes to lie on the ground, to his own disgrace and injury.

Winketh - That secretly designs mischief against others, as this phrase is used, Psalm 35:19.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Proverbs 10:10

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.