Proverbs - 9:7



7 He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Proverbs 9:7.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.
He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked man getteth to himself a blot.
He that correcteth a scorner getteth to himself shame: and he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
He that reproveth a scorner, getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
The instructor of a scorner Is receiving for it, shame, And a reprover of the wicked, his blemish.
He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.
He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

These verses seem somewhat to interrupt the continuity of the invitation which Wisdom utters. The order of thought is, however, this: "I speak to you, the simple, the open ones, for you have yet ears to hear: but from the scorner or evil doer, as such, I turn away." The words are illustrated by Matthew 13:11 ff.

He that reproveth a scorner - לץ lets, the person who mocks at sacred things; the libertine, the infidel; who turns the most serious things into ridicule, and, by his wit, often succeeds in rendering the person who reproves him ridiculous. Wisdom seems here to intimate that it is vain to attempt by reproof to amend such: and yet we must not suffer sin upon our neighbor; at all hazards, we must deliver our own soul. But no reproof should be given to any, but in the spirit of love and deep concern; and when they contradict and blaspheme, leave them to God.

He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a (g) blot.
(g) For the wicked will contemn him and labour to defame him.

He that reproveth a scorner getteth to himself shame,.... Intimating, that though the simple, and such as want understanding, and of whom there is hope of doing them good, are to be invited into Wisdom's house; yet not the haughty scorner, the abandoned sinner, the scoffer at all religion, who walks after his own lusts, and is quite irreclaimable; it is but casting pearls before swine, and giving that which is holy to dogs, to reprove and exhort such persons; though the Gospel is to be preached to every creature, yet when men despise it, and make a mock at it, they are to be turned from, and no more is to be said to them; as the Jews of old, they were the first invited to the Gospel feast, the same that is described in the context; they made light of it, contradicted and blasphemed the word, and so judged themselves unworthy of it; wherefore Wisdom's maidens, or Christ's ministers, were bid to turn from them, and go to the Gentiles, and preach it to them; for it is to no purpose to address such persons; "shame" is the sure consequence of it, because a man is disappointed of the end he has in view, which is doing good;
and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot; this shows who is meant by a scorner, a very profligate man, bent on his wicked ways, and quite incorrigible; to rebuke such an one is not only labour lost, and in vain, but the rebuker getteth himself an ill name, and is sure to have the dirt of reproach and scandal cast upon him; though this a man might patiently bear, if there was any hope of doing good.

shame--(Compare Proverbs 3:35).
a blot--or, "stain on character." Both terms denote the evil done by others to one whose faithfulness secures a wise man's love.

In what now follows the discourse of Wisdom is continued; wherefore she directs her invitation to the simple, i.e., those who have not yet decided, and are perhaps susceptible of that which is better:
7 "He who correcteth a scorner draweth upon himself insult;
And he who communicateth instruction to a scorner, it is a dishonour to him.
8 Instruct not a scorner, lest he hate thee;
Give instruction to the wise, so he will love thee.
9 Give to the wise, and he becomes yet wiser;
Give knowledge to the upright, and he gains in knowledge."
Zckler thinks that herewith the reason for the summons to the "simple" to forsake the fellowship of men of their own sort, is assigned (he explains 6a as Ahron b. Joseph: הפרדו מן הפתאים); but his remark, that, under the term "simple," mockers and wicked persons are comprehended as belonging to the same category, confounds two sharply distinguished classes of men. לץ is the freethinker who mocks at religion and virtue (vid., Proverbs 1:22), and רשׁע the godless who shuns restraint by God and gives himself up to the unbridled impulse to evil. The course of thought in Proverbs 9:7 and onwards shows why Wisdom, turning from the wise, who already are hers, directs herself only to the simple, and those who are devoid of understanding: she must pass over the לץ and רשׁע dna , because she can there hope for no receptivity for her invitation; she would, contrary to Matthew 7:6, "give that which is holy to the dogs, and cast her pearls before swine." יסר, παιδεύειν (with the prevailing idea of the bitter lesson of reproof and punishment), and הוכיח, ἐλέγχειν, are interchangeable conceptions, Psalm 94:10; the ל is here exponent of the object (to bring an accusation against any one), as Proverbs 9:8, Proverbs 15:12 (otherwise as Isaiah 2:4; Isaiah 11:4, where it is the dat. commodi: to bring unrighteousness to light, in favour of the injured). יסר לץ is pointed with Mahpach of the penultima, and thus with the tone thrown back. The Pasek, placed in some editions between the two words, is masoretically inaccurate. He who reads the moral to the mocker brings disgrace to himself; the incorrigible replies to the goodwill with insult. Similar to the לקח לו here, is מרים tollit = reportat, Proverbs 3:25; Proverbs 4:27. In 7b מוּמו is by no means the object governed by וּמוכיח: and he who shows to the godless his fault (Meri, Arama, Lwenstein: מומו = על־מומו, and thus also the Graec. Venet. μῶμον ἑαυτῷ, scil. λαμβάνει); plainly מומו is parallel with קלון. But מומו does not also subordinate itself to לקח as to the object. parallel קלון: maculam sibimet scil. acquirit; for, to be so understood, the author ought at least to have written לו מוּם. Much rather מומו is here, as at Deuteronomy 32:5, appos., thus pred. (Hitzig), without needing anything to be supplied: his blot it is, viz., this proceeding, which is equivalent to מוּמא הוּא ליהּ (Targ.), opprobrio ipsi est. Zckler not incorrectly compares Psalm 115:7 and Ecclesiastes 5:16, but the expression (macula ejus = ipsi) lies here less remote from our form of expression. In other words: Whoever correcteth the mockers has only to expect hatred (אל־תוכח with the tone thrown back, according to rule; cf. on the contrary, Judges 18:25), but on the other hand, love from the wise.

A former - He shews whom he meant by the foolish, Proverbs 9:6, even scorners and wicked men, and presses his last advice of forsaking them because there was no good, but hurt to be got from them.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Proverbs 9:7

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.