Psalm - 13:5



5 But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 13:5.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
But I have trusted in thy lovingkindness; My heart shall rejoice in thy salvation.
lest at any time my enemy say: I have prevailed against him. They that trouble me will rejoice when I am moved:
As for me, I have confided in thy loving-kindness; my heart shall be joyful in thy salvation.
But I have had faith in your mercy; my heart will be glad in your salvation.
Lest mine enemy say: 'I have prevailed against him'; Lest mine adversaries rejoice when I am moved.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The Psalmist does not as yet feel how much he has profited by praying; but depending upon the hope of deliverance, which the faithful promise of God enabled him to entertain, he makes use of this hope as a shield to repel those temptations with the terror of which he might be greatly distressed. Although, therefore, he is severely afflicted, and a multiplicity of cares urge him to despair, he, notwithstanding, declares it to be his resolution to continue firm in his reliance upon the grace of God, and in the hope of salvation. With the very same confidence ought all the godly to be furnished and sustained, that they may duly persevere in prayer. Whence, also, we gather what I have formerly adverted to, that it is by faith we apprehend the grace of God, which is hidden from and unknown to the understanding of the flesh. As the verbs which the Psalmist uses are not put in the same tense, different meanings may be drawn from the different tenses; but David, I have no doubt, here wishes to testify that he continued firm in the hope of the deliverance promised to him, and would continue so even to the end, however heavy the burden of temptations which might press upon him. Accordingly, the word exult is put in the future tense, to denote the continued exercise of the affection spoken of, and that no affliction shall ever shake out of his heart the joy of faith. It is to be observed, that he places the goodness of God first in order, as being the cause of his deliverance, -- I will sing unto the Lord I translate this into the future tense. David, it is true, had not yet obtained what he earnestly desired, but being fully convinced that God was already at hand to grant him deliverance, he pledges himself to give thanks to him for it. And surely it becomes us to engage in prayer in such a frame of mind as at the same time to be ready to sing the praises of God; a thing which is impossible, unless we are fully persuaded that our prayers will not be ineffectual. We may not be wholly free from sorrow, but it is nevertheless necessary that this cheerfulness of faith rise above it, and put into our mouth a song on account of the joy which is reserved for us in the future although not as yet experienced by us; just as we see David here preparing himself to celebrate in songs the grace of God, before he perceives the issue of his troubles. The word gml, gamal, [1] which others render to reward, signifies nothing else here than to bestow a benefit from pure grace, and this is its meaning in many other passages of Scripture. What kind of thanksgiving, I pray you to consider, would that be, to say that God rewarded and rendered to his servant due recompense? This is sufficient to refute the absurd and trifling sophism of those who wrest this passage to prove the merit of works. In short, the only thing which remains to be observed is, that David, in hastening with promptitude of soul to sing of God's benefits before he had received them, places the deliverance, which was then apparently at a distance, immediately before his eyes.

Footnotes

1 - gml Signifies "to return, to requite, to recompense, in whatever manner, whether evil for evil, good for evil, evil for good, or good for good." -- Parkhurst. Those who argue from this passage for the merit of good works, make the argument to rest on the notion of retribution attached to the word. But although it uniformly mean, to reward, no conclusive argument could here be drawn from this passage in support of that doctrine. What God bestows upon his people is sometimes called a reward in Scripture; not, however, because they can claim it as due to them by justice, but to express God's approbation of obedience, and the connection between obedience and happiness. Besides, gml, also means to deal kindly with, especially when applied to God, See Psalm 119:17, and 142:7. The word has this meaning in Arabic; and that it is to be thus understood in the passage before us is supported by the ancient versions. The Septuagint reads euergetesanti; and the Vulgate, bona tribuit, hath bestowed upon me good. The Arabic and Ethiopic adopt the same reading.

But I have trusted in thy mercy - In thy favor; thy friendship; thy promises. His original confidence had been in God only, and not in himself. That confidence he still maintained; and now, as the result of that, he begins to exult in the confidence that he would be safe. The idea is, "I have trusted in the mercy of God; I still trust, and I will trust forever."
My heart shall rejoice in thy salvation - The word "salvation" here does not refer to salvation in the future world, but to deliverance from his present troubles, or to God's interposition in putting him into a condition of safety. The idea is, that he had entire confidence that God would interpose, and that there would yet be cause to rejoice in that salvation as actually accomplished. He now calls on his heart to rejoice in the assurance that it would be his. So with us. There will not only be rejoicing in salvation when actually accomplished, but there may, and should be, in the firm conviction that it will be ours.

But I have trusted in thy mercy - Thou wilt not suffer me to fall; or if I have fallen, wilt thou not, for his sake who died for sinners, once more lift up the light of thy countenance upon me? Wilt thou not cover my sin?
My heart shall rejoice in thy salvation - There is no true joy but of the heart; and the heart cannot rejoice till all guilt is taken away from the conscience.

But I have trusted in thy (d) mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
(d) The mercy of God is the cause of our salvation.

But I have trusted in thy mercy,.... The faith, hope, and comfort of the psalmist grew and increased by prayer; from complaining he goes to praying, from praying to believing; he trusted not in himself, not in his own heart, nor in his own righteousness and merits, but in the mercy of God; and not in the bare absolute mercy of God, but in the grace and goodness of God, as the word (x) here used signifies, as it is displayed in the plenteous redemption which is by Christ; which is a sufficient ground of faith and hope; see Psalm 130:7;
my heart shall rejoice in thy salvation; which God is the contriver, author, and giver of, and in which the glory of his perfections is so greatly displayed: and a true believer rejoices more on account that God is glorified by it than because of his own interest in it; and this joy is an inward one, it is joy in the heart, and is real and unfeigned, and is what continues, and will be felt and expressed both here and hereafter.
(x) "in bonitate tua", Vatablus; "in benignitate tua", Junius & Tremellius, Piscator; "in benignissima voluntate tua", Gejerus.

Trust is followed by rejoicing in the deliverance which God effects, and, instead of his enemy, he can lift the song of triumph.

(Hebrews.: 13:6) Three lines of joyous anticipation now follow the five of lament and four of prayer. By יאני he sets himself in opposition to his foes. The latter desire his death, but he trusts in the mercy of God, who will turn and terminate his affliction. בּטח בּ denotes faith as clinging fast to God, just as חסה בּ denotes it as confidence which hides itself in Him. The voluntative יגל pre-supposes the sure realisation of the hope. The perfect in Psalm 13:6 is to be properly understood thus: the celebration follows the fact that inspires him to song. גּמל על to do good to any one, as in Psalm 116:7; Psalm 119:17, cf. the radically cognate (על) גּמר Psalm 57:3. With the two iambics gamal‛alaj the song sinks to rest. In the storm-tossed soul of the suppliant all has now become calm. Though it rage without as much now as ever - peace reigns in the depth of his heart.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 13:5

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.