Psalm - 27:9



9 Don't hide your face from me. Don't put your servant away in anger. You have been my help. Don't abandon me, neither forsake me, God of my salvation.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 27:9.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
Hide not thy face from me; Put not thy servant away in anger: Thou hast been my help; Cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation.
Turn not away thy face from me; decline not in thy wrath from thy servant. Be thou my helper, forsake me not; do not thou despise me, O God my Saviour.
Hide not Thy face from me, Turn not aside in anger Thy servant, My help Thou hast been. Leave me not, nor forsake me, O God of my salvation.
Let not your face be covered from me; do not put away your servant in wrath; you have been my help: do not give me up or take your support from me, O God of my salvation.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Hide not thy face from me. The Psalmist elegantly continues the same form of speech, but with a different meaning. The face of God is now employed to describe the sensible effects of his grace and favor: as if it had been said, Lord, make me truly to experience that thou hast been near to me, and let me clearly behold thy power in saving me. We must observe the distinction between the theoretical knowledge derived from the Word of God and what is called the experimental knowledge of his grace. For as God shows himself present in operation, (as they usually speak,) he must first be sought in his Word. The sentence which follows, Cast not away thy servant in thine anger, some Jewish interpreters expound in too forced a manner to mean, Suffer not thy servant to be immersed in the wicked cares of this world, which are nothing but anger and madness. I, however, prefer to translate the Hebrew word nth, natah, as many translate it, to turn away from, or to remove. Their meaning is more probable who interpret it, Make not thy servant to decline to anger. When a person is utterly forsaken by God, he cannot but be agitated within by murmuring thoughts, and break forth into the manifestations of vexation and anger. If any one think that David now anticipates this temptation, I shall not object, for he was not without reason afraid of impatience, which weakens us and makes us go beyond the bounds of reason. But I keep to the first exposition, as it is confirmed by the two words which follow; and thus the term anger imports a tacit confession of sin; because, although David acknowledges that God might justly cast him off, he deprecates his anger. Moreover, by recalling to mind God's former favors, he encourages himself to hope for more, and by this argument he moves God to continue his help, and not to leave his work imperfect.

Hide not thy face far from me - Compare the notes at Psalm 4:6. To "hide the face" is to turn it away with displeasure, as if we would not look on one who has offended us. The favor of God is often expressed by "lifting the light of his countenance" upon anyone - looking complacently or "pleasedly" upon him. The reverse of this is expressed by hiding the face, or by turning it away. The word "far" introduced by the translators does not aid the sense of the passage.
Put not thy servant away in anger - Do not turn me off, or put me away in displeasure. We turn one away, or do not admit him into our presence, with whom we are displeased. The psalmist prayed that he might have free access to God as a Friend.
Thou hast been my help - In days that are past. This he urges as a reason why God should still befriend him. The fact that He had shown mercy to him, that He had treated him as a friend, is urged as a reason why He should now hear his prayers, and show him mercy.
Leave me not - Do not abandon me. This is still a proper ground of pleading with God. We may refer to all His former mercies toward us; we may make mention of those mercies as a reason why He should now interpose and save us. We may, so to speak, "remind" him of His former favors and friendship, and may plead with Him that He will complete what He has begun, and that, having once admitted us to His favor, He will never leave or forsake us.

Hide not thy face - from me - As my face is towards thee wheresoever I am, so let thy face be turned towards me. In a Persian MS. poem entitled Shah we Gudda, "The King and the Beggar," I have found a remarkable couplet, most strangely and artificially involved, which expresses exactly the same sentiment one meaning of which is: -
Our face is towards Thee in all our ways;
Thy face is towards us in all our intentions.
Something similar, though not the same sentiment is in Hafiz, lib. i., gaz. v., cap. 2: -
How can we with the disciples turn our face towards the kaaba,
When our spiritual instructer turns his face to wards the wine-cellar?
I shall subjoin a higher authority than either: -
Ὁτι οφθαλμοι Κυριου επι δικαιους,
Και ωτα αυτου εις δεησις αυτων·
Προσωπον δε Κυριου επι ποιουντας κακα.
1-Peter 3:12.
For the eyes of the Lord are upon the righteous; And his ears to their supplication: And the face of the Lord is upon the workers of evil.

Hide not thy face far from me,.... Yea, not at all from him; for the word "far" is not in the text: this is sometimes the case of the best of men, and was of the psalmist at times, and might be now, notwithstanding his strong expressions of faith and joy in the preceding verses; for frames are very changeable things; and this case is consistent with the everlasting and unchangeable love of God to his people; though they are ready to impute it to wrath and anger, and is what is very cutting and grievous to them; and therefore deprecate it as the psalmist does here,
put not thy servant away in anger; either cast him not away from thy presence, as being angry with him, though there is just reason for it; or suffer him not to go away angry, fretting and murmuring: he makes mention of his relation to God as a servant, as he was; not only by creation as a man, and by his office as a king, but by efficacious grace as a converted man; and this only as descriptive of himself, and as acknowledging his dependence on the Lord, and his obligation to him; but not as a reason why he should be regarded by him, for he knew he was but an unprofitable servant;
thou hast been my help; leave me not, neither forsake me: which request, as the rest, he might put up in faith; for God will not leave his people destitute of his presence finally and totally; nor to themselves and the corruptions of their hearts, nor to the temptations of Satan; nor will he forsake the work of his hands, the work of grace upon their hearts; or so forsake them as that they shall perish: and that the Lord would not leave nor forsake him in such sense, the psalmist had reason to conclude; since he had been his help in times past, a present help in time of trouble; and his arm was not shortened, his power was the same to help as ever, and so were his inclination and will; since he could also call unto him, and upon him, as follows:
O God of my salvation; the author both of his temporal, spiritual, and eternal salvation; and what might he not hope for from him? salvation includes all blessings, both for soul and body, for time and eternity.

Hide not, &c.-- (Psalm 4:6; Psalm 22:24). Against rejection he pleads former mercy and love.

The requests are now poured forth with all the greater freedom and importunity, that God may be willing to be entreated and invoked. The Hiph. הטּה signifies in this passage standing by itself (cf. Job 24:4): to push aside. The clause עזרתי היית does not say: be Thou my help (which is impossible on syntactical grounds), nor is it to be taken relatively: Thou who wast my help (for which there is no ground in what precedes); but on the contrary the praet. gives the ground of the request that follows "Thou art my help (lit., Thou has become, or hast ever been) - cast me, then, not away," and it is, moreover, accented accordingly. Psalm 27:10, as we have already observed, does not sound as though it came from the lips of David, of whom it is only said during the time of his persecution by Saul, that at that time he was obliged to part from his parents, 1-Samuel 22:3. The words certainly might be David's, if Psalm 27:10 would admit of being taken hypothetically, as is done by Ewald, ֗362, b: should my father and my mother forsake me, yet Jahve will etc. But the entreaty "forsake me not" is naturally followed by the reason: for my father and my mother have forsaken me; and just as naturally does the consolation: but Jahve will take me up, prepare the way for the entreaties which begin anew in Psalm 27:11. Whereas, if כי is taken hypothetically, Psalm 27:11 stands disconnectedly in the midst of the surrounding requests. On יאספני cf. Joshua 20:4.

Away - From thy face or presence, or from the place of thy worship.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 27:9

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.