Psalm - 36:2



2 For he flatters himself in his own eyes, too much to detect and hate his sin.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 36:2.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
For he flattereth himself in his own eyes, That his iniquity will not be found out and be hated.
For in his sight he hath done deceitfully, that his iniquity may be found unto hatred.
For he flattereth himself in his own eyes, even when his iniquity is found to be hateful.
For he made it smooth to himself in his eyes, To find his iniquity to be hated.
For he flatters himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated.
Transgression speaketh to the wicked, methinks- There is no fear of God before his eyes.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

For he flattereth himself in his own eyes Here the Psalmist shows by their fruits or the marks of their character, that there is no fear of God among the wicked, seeing they take such pleasure in committing deeds of wickedness, that, although hateful in the sight of all other men, they still cherish the natural obstinacy of their hearts, and wilfully harden themselves in their evil course. First, he says that they nourish their vices by flatteries, [1] that they may not be dissatisfied with themselves in sinning. But when he adds, until their iniquity be found to be hateful, by these words he is to be understood as referring to their determined obstinacy; for the meaning is, that while they falsely flatter themselves, they proceed to such an extent in their evil course, that their iniquity becomes hateful to all men. Some translate the words thus: So that he himself finds his own iniquity to be hateful; and understand them as meaning, that the wicked persist in rushing headlong into sin without restraint, until, satiated or glutted with the indulgence of their depraved desires, they begin to loathe it: for even the most depraved are sometimes dissatisfied with themselves on account of their sinful conduct. The first interpretation is, however, the more natural, namely, that the wicked, though they are hateful to all men on account of their iniquity, which, when once discovered and made manifest, excites a general feeling of displeasure, are not affected by any displeasure against themselves, but, on the contrary, rather applaud themselves, whilst the people despise them, and abhor the wickedness of their lives. The prophet, therefore, condemns them for their infatuation in this, that while all others are offended at their disgraceful conduct, they themselves are not at all affected by it. As far as in them lies, they abolish all distinction between good and evil, and lull their conscience into a state of insensibility, lest it should pain them, and urge them to repentance. Certainly the infatuation here described ought to be the subject of our serious consideration, the infatuation which is manifested in this, that men who are given up to a reprobate mind, while they render themselves hateful in the sight of all other men, are notwithstanding destitute of all sense of their own sins.

Footnotes

1 - The verb chlph, chalak, which is rendered flattereth, signifies to smooth, and means here, that the wicked man described endeavors by plausible arguments to put a soft, smooth, and fair gloss on his wickedness, as if there were nothing repulsive and hateful about it, nothing amiss or blame-worthy in it; and in this way he deceives himself. This is the sense expressed in the literal translation of Montanus, which seems very forcible: "Quoniam lenivit ad se in oculis ipsius, ad inveniendum iniquitatem suam ad odiendam." -- "For he has smoothed over [or set a polish] to himself in his own eyes, with respect to the finding out of his iniquity, [that is, so as not to find it out,] to hate it." Horsley reads, "For he giveth things a fair appearance to himself, In his own eyes, so that he discovers not his own iniquityto hate it." "He sets such a false gloss," says this critic, "in his own eyes, upon his worst actions, that he never finds out the blackness of his iniquity, which, were it perceived by him, would be hateful even to himself." The wicked in all ages have thus contrived to put a fair appearance upon the most unprincipled maxims and pernicious practices. It will be seen that Montanus' and Horsley's translation of the last clause of the verse gives a different meaning from that given by Calvin. The original text is somewhat obscure and ambiguous from its brevity; but it seems to support the sense given by these critics. The Hebrew is, lmts' vnvlsn', limtso avono lisno, to find, or to, for, or concerning the finding of, [the first word being an infinitive with the prefix l, lamed,] his iniquity to hate [it.] "The prefix l," says Walford, "cannot, I imagine, be translated with any propriety by until." His rendering is, "For he flattereth himself in his own sight, That his iniquity will not be found to be hateful:" That is, will not be viewed by others as the hateful thing which it really is. The original words will easily bear this sense as well as that given by Montanus and Horsley.

For he flattereth himself in his own eyes - He puts such an exalted estimate on himself; he so overrates himself and his own ability in judging of what is right and proper, that he is allowed to pursue a course which ultimately makes his conduct odious to all people: the result is so apparent, and so abominable, that no one can doubt what he himself is. The foundation or the basis of all this is an overweening confidence "in himself" - in his own importance; in his own judgment; in his own ability to direct his course regardless of God. The result is such a development of character, that it cannot but be regarded as hateful or odious. There is, indeed, considerable obscurity in the original. A literal translation would be, "For he has made smooth to him in his eyes to find his iniquity to hate." The ancient interpretations throw no light on the passage. The word rendered "flattereth" - חלק châlaq - means to be smooth; then, to be smooth in the sense of being bland or flattering: Hosea 10:2; Psalm 5:9; Proverbs 28:23; Proverbs 2:16; Proverbs 7:5. Here the meaning is, that he commends himself to himself; he overestimates himself; he ascribes to himself qualities which he does not possess - either:
(a) by supposing that what he does must be right and proper, or
(b) by overestimating his strength of virtue, and his power to resist temptation.
He does this until God suffers him so to act out his own nature, and to show what he is, that his course of life is seen by himself and by others to be odious.
In his own eyes - As if his eyes were looking upon himself, or his own conduct. We act so as to be seen by others; thus he is represented as acting as if he himself were looking on, and sought to commend himself to himself.
Until his iniquity be found to be hateful - Margin, as in Hebrew: "to find his iniquity to hate." Prof. Alexander renders this, "As to (God's) finding his iniquity (and) hating (it);" that is (as he supposes the meaning to be), that he flatters himself that God will not find out his iniquity and hate it, or punish it. DeWette renders it, "that he does not find and hate his guilt;" that is, he so flatters himself in what he does, that he does not see the guilt of what he is doing, and hate it. He is blind to the real nature of what he is doing. But it seems to me that the true construction is that which is given by our translators. The real difficulty rests on the interpretation of the preposition in the word למצא limetsâ' - "until he find." If the interpretation proposed by DeWette were the true one, the preposition should have been the Hebrew letter מ (m) instead of the Hebrew letter ל (l) - ממצא mimetsâ' instead of למצא limetsâ'). The preposition used here often has the sense of "even unto, until." Compare Ezekiel 39:19; Isaiah 7:15; and this idea seems best to comport with the connection. The idea, according to this, is that he overestimates himself; he prides himself on his own strength and goodness, he confides in his own wisdom and power, he pursues his course of conduct trusting in himself, until he is suffered to act out what is really in his heart - and his conduct becomes hateful and abominable - until he can no longer conceal what he really is. God suffers him to act out what he had endeavored to cover over by his own flattery. Men who pride themselves on their own cunning and strength - men who attempt to conceal their plans from the world - are often thus suffered to develop their character so that the mask is taken off, and the world is allowed to see how vile they are at heart.

For he flattereth himself - He is ruled by the suggestion already mentioned; endeavours to persuade himself that he may safely follow the propensities of his own heart, until his iniquity be found to be hateful. He sins so boldly, that at last he becomes detestable. Some think the words should be thus understood: "He smootheth over in his own eyes with respect to the finding out of his iniquity, to hate it. That is, he sets such a false gloss in his own eyes upon his worst actions, that he never finds out the blackness of his iniquity; which were it perceived by him, would be hateful even to himself." - Bishop Horsley.

For he (b) flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
(b) Though all others detest his vile sin, yet he himself sees it not.

For he flattereth himself in his own eyes,.... There are many self-flatterers; some on account of their worldly estate, that they are out of the reach of God and men, and regard neither; and that as they have much goods laid up, they shall enjoy them many years, and so never think of dying, nor of another world: others on account of their eternal state, pleasing themselves with their own purity, goodness, and righteousness: some flatter themselves either that their sins are not sins, or they are small ones; or they are no other than what multitudes commit; or they are not seen and known, and that God himself sees them not, or takes no notice of them; and that they shall go on with impunity, sentence against them being not speedily executed; and others that there is no God, will be no judgment, nor future state;
until his iniquity be found to be hateful, or, "to find his iniquity and to hate" (c) that which is good, as the word may be rendered; that is, he flatters himself, or speaks smooth things to himself, and endeavours to work himself up into the belief of the above things; that he may find, embrace, and indulge his lusts with a quiet conscience, and hate God, good men, and everything that is good; the Targum is,
"that he may find sins and hate doctrine''
or instruction. Jarchi and Aben Ezra interpret the words another way,
"that the holy and blessed God may find out his iniquity to hate him;''
see Genesis 44:16, which God may be said to do, when he charges the guilt of sin upon the conscience, and punishes for it; and exposes both the sinner and his sins to the world; thereby testifying his hatred of him and his sins; and which should have been hateful to him, as they are to all good men.
(c) So. Pagninus.

This reflection detailed.
until his iniquity--literally, "for finding his iniquity for hating"; that is, he persuades himself God will not so find it--"for hating" involving the idea of punishing. Hence his words of iniquity and deceit, and his bold rejection of all right principles of conduct. The climax is that he deliberately adopts and patronizes evil. The negative forms affirm more emphatically their contraries.

Flattereth - He deceiveth himself with vain persuasions, that God does not mind his sins, or will not punish them. Found - Punish, as the same phrase is used, Numbers 32:23.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 36:2

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.