Psalm - 36:1



1 An oracle is within my heart about the disobedience of the wicked: "There is no fear of God before his eyes."

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 36:1.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
(To the chief Musician, A Psalm of David the servant of the LORD.} The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes.
Unto the end, for the servant of God, David himself. The unjust hath said within himself, that he would sin : there is no fear of God before his eyes.
(To the chief Musician. A Psalm of the servant of Jehovah; of David.) The transgression of the wicked uttereth within my heart, There is no fear of God before his eyes.
To the Overseer., By a servant of Jehovah, by David. The transgression of the wicked Is affirming within my heart, 'Fear of God is not before his eyes,
(To the chief music-maker. Of the servant of the Lord. Of David.) The sin of the evil-doer says in his heart, There is no fear of the Lord before his eyes.
For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Ungodliness saith to the wicked in the midst of my heart Commentators are not agreed as to the interpretation of the first verse. Literally it is, The saying [or speech] of transgression, or rather, Transgression saith to the wicked As, however, the letter l, lamed, is in Hebrew sometimes used for mn, min, some translate it thus, Ungodliness or transgression speaketh of the wicked in my heart; as if the prophet had said, I clearly perceive from the wickedness which the ungodly commit, that they are not influenced by the fear of God. But as there is no need to depart from the proper signification of the words, I rather agree with others in supposing that the language of the prophet is to this effect: The malice of the wicked, though seemingly hidden and unknown, speaks aloud in my heart, and I am a sure witness of what it says or suggests. And, first, it is to be observed, that the prophet speaks not of outward faults, but penetrates even to the very source; as if he had said, Although the wicked cloak their malice with wily dissimulation, yet I know it so well that I seem to hear it speaking. It is indeed true, that as the ungodly and profane rush headlong into every kind of wickedness, as if they were never to be called to render up an account of it, the judgment which David here expresses may be formed even from their life; but his language is much more emphatic when he says, that the servants of God openly perceive the depravity of such persons hidden within the heart. Now David does not speak of the wicked generally, but of the abandoned despisers of God. There are many who indulge in their vices, who, notwithstanding, are not intoxicated by the wretched infatuation which David here censures. But when a man becomes hardened in committing sin, ungodliness at length reduces him to such a state of insensibility, that, despising the judgment of God, he indulges without fear in the practice of every sin to which his depraved appetite impels him. A reckless assurance, therefore, in the commission of sin, and especially where it is associated with a contempt and scorn of every holy admonition, is, as it were, an enchantment of Satan, which indicates that the condition of such a person is indeed hopeless. And although true religion has the effect of keeping the hearts of the godly in the fear of God, and drives wicked thoughts far from their minds, yet this does not prevent them from perceiving and understanding in their hearts how the ungodly are agitated with horrible fury when they neither regard God nor are afraid of his judgments. There is no fear of God before his eyes David shows in these few words the end of all evil suggestions; and it is this, that the sense both of good and evil being destroyed or suppressed, men shrink from nothing, as if there were not seated in heaven a God, the Judge of all. The meaning therefore is, Ungodliness speaks in my heart to the wicked man, urging him to the extremity of madness, so that, laying aside all fear of God, he abandons himself to the practice of sin; that is to say, I know as well what the ungodly imagine in their hearts, as if God had set me as a witness or judge to unveil their hypocrisy, under the mask of which they think their detestable malice is hidden and deeply buried. When the wicked, therefore, are not restrained by the fear of God from committing sin, this proceeds from that secret discourse with themselves, to which we have referred, and by which their understanding is so depraved and blinded, that, like brute beasts, they run to every excess in rioting. Since the eyes are, as it were, the guides and conductors of man in this life, and by their influence move the other senses hither and thither, it is therefore said that men have the fear of God before their eyes when it regulates their lives, and by presenting itself to them on every side to which they may turn, serves like a bridle to restrain their appetites and passions. David, by using here a contrary form of expression, means that the ungodly run to every excess in licentiousness, without having any regard to God, because the depravity of their own hearts has completely blinded them.

The transgression of the wicked - There is considerable difficulty in respect to the grammatical construction of the Hebrew in this verse, though the general sense is plain. The main idea undoubtedly is, that the fair explanation of the conduct of the wicked, or the fair inference to be derived from that conduct was, that they had no fear of God before them; that they did in no proper way regard or fear God. The psalmist introduces himself as looking at the conduct or the acts of the wicked, and he says that their conduct can be explained, in his judgment, or "in his heart," in no other way than on this supposition. The word "transgression" here refers to some open and public act. What the particular act was the psalmist does not state, though probably it had reference to something which had been done to himself. What is here said, however, with particular reference to his enemies, may be regarded as a general truth in regard to the wicked, to wit, that their conduct is such that the fair interpretation of what they do is, that there is no "fear of God before their eyes," or that they have no regard for his will.
Saith - This word - נאם ne'ûm - is a participle from a verb, נאם nâ'am, meaning to mutter; to murmur; to speak in a low voice; and is employed especially with reference to the divine voice in which the oracles of God were revealed to the prophets. Compare 1-Kings 19:12. It is found most commonly in connection with the word "Lord" or "Yahweh," expressed by the phrase "Saith the Lord," as if the oracle were the voice of Yahweh. Genesis 22:16; Numbers 14:28; Isaiah 1:24; Isaiah 3:15, "et saepe." It is correctly rendered here "saith;" or, the "saying" of the transgression of the wicked is, etc. That is, this is what their conduct "says;" or, this is the fair interpretation of their conduct.
Within my heart - Hebrew: "in the midst of my heart." Evidently this means in my judgment; in my apprehension; or, as we should say, "So it seems or appears to me." My heart, or my judgment, puts this construction on their conduct, and can put no other on it.
That there is "no fear of God - No reverence for God; no regard for his will. The sinner acts without any restraint derived from the law or the will of God.
Before his eyes - He does not see or apprehend God; he acts as if there were no God. This is the fair interpretation to be put upon the conduct of the wicked "everywhere" - that they have no regard for God or his law.

The transgression of the wicked saith within my heart - It is difficult to make any sense of this line as it now stands. How can the transgression of the wicked speak with in my heart? But instead of לבי libbi, My heart, four of Kennicott's and De Rossi's MSS. have לבו libbo, His heart. "The speech of transgression to the wicked is in the midst of his heart." "There is no fear of God before his eyes." It is not by example that such a person sins; the fountain that sends forth the impure streams is in his own heart. There the spirit of transgression lives and reigns; and, as he has no knowledge of God, so he has no fear of God; therefore, there is no check to his wicked propensities: all come to full effect. Lust is conceived, sin is brought forth vigorously, and transgression is multiplied. The reading above proposed, and which should be adopted, is supported by the Vulgate, Septuagint, Syriac, Ethiopic, Arabic, and Anglo-Saxon. This latter reads the sentence thus: which I shall give as nearly as possible in the order of the original. "Quoth the unrightwise, that he do guilt in himself: is not fear God's at fore eyes his." That is, The unrighteous man saith in himself that he will sin: God's fear is not before his eyes. The old Psalter, in language as well as meaning, comes very near to the Anglo-Saxon: The unrightwis saide that he trespas in hym self: the drede of God es noght before his een. And thus it paraphrases the passage: The unryghtwis, that es the kynde [the whole generation] of wyked men; said in hym self, qwar man sees noght; that he trespas, that es, he synne at his wil, als [as if] God roght noght [did not care] qwat he did; and so it es sene, that the drede of God es noght by forehis een; for if he dred God, he durst noght so say."
I believe these versions give the true sense of the passage. The psalmist here paints the true state of the Babylonians: they were idolaters of the grossest kind, and worked iniquity with greediness. The account we have in the book of Daniel of this people, exhibits them in the worst light; and profane history confirms the account. Bishop Horsley thinks that the word פשע pesha, which we render transgression, signifies the apostate or devil. The devil says to the wicked, within his heart, There is no fear; i.e., no cause of fear: "God is not before his eyes." Placing the colon after fear takes away all ambiguity in connection with the reading His heart, already contended for. The principle of transgression, sin in the heart, says, or suggests to every sinner, there is no cause for fear: go on, do not fear, for there is no danger. He obeys this suggestion, goes on, and acts wickedly, as "God is not before his eyes."

"To the chief Musician, [A Psalm] of David the servant of the LORD." The transgression of the wicked saith (a) within my heart, [that there is] no fear of God before his eyes.
(a) I see evidently by his deeds, that sin pushes forward the reprobate from wickedness to wickedness, even though he goes about to cover his impiety.

The transgression of the wicked saith within my heart,.... Which is represented as a person speaking within him; not that the transgression of the wicked was really in him; sin was in him, and sin of the same kind and nature with the wicked man's; but he taking notice of and considering the wicked man's sinful course of life, and his daring impieties, conceived in his own mind, and concluded from hence,
that there is no fear of God before his eyes; no reverential affection for him, but enmity to him; no godly filial fear, but at most only a slavish fear, a fear of punishment; no holy and humble fear of him, but pride and wickedness; no fiducial and obediential fear, but all the reverse; true worship of him, either internally or externally: there can be no fear of God in any unregenerate man's, heart, because it is not of nature, but of grace, and is, what is implanted at first conversion; there is in some an appearance of it, where it is not really, whose fear is taught by the precept of men; and in others there may be some awe of the divine Being, and trembling at the thought of a future judgment, arising from the dictates of nature, the light of revelation, and the enjoyment of a religious education; but in some there is no fear of God at all, and they are bold and daring enough to assert it themselves, as the unjust judge did, Luke 18:4. Such as the atheist, the common swearer, the debauchee and epicure, who give up themselves to all manner of wickedness, contemn revelation, despise the word of God, and regard no day nor manner of worship; and this notwithstanding the majesty of God, at whose presence they tremble not, and notwithstanding the goodness of God, which should induce them to fear him, and notwithstanding the judgment of God on others, and even on themselves; see Jeremiah 3:8; and notwithstanding the future awful judgment, which they put far away or disbelieve. The Targum is, "transgression saith to the wicked within my heart"; and Jarchi's note upon the text is this,
"this text is to be transposed thus, it is in my heart, that transgression, which is the evil imagination, says to the wicked man, that there should be no fear of God before his eyes; and the phrase, "in the midst of my heart", is as if a man should say, so it seems to me.''
The Septuagint version, and those that follow it, render the words thus, "the transgressor said, that he might sin in himself, there is no fear of God before his eyes". Gussetius (b) interprets "before his eyes", before the eyes of God himself, who is so good a Being, that the sinner fears no punishment from him, but will pardon all his sins.
(b) Ebr. Comment. p. 488.

From this psalm our hearts should be duly affected with hatred of sin, and seek satisfaction in God's loving-kindness. Here is the root of bitterness, from which all the wickedness of wicked men comes. It takes rise from contempt of God, and the want of due regard to him. Also from the deceit they put upon their own souls. Let us daily beg of God to preserve us from self-flattery. Sin is very hurtful to the sinner himself, and therefore ought to be hateful; but it is not so. It is no marvel, if those that deceive themselves, seek to deceive all mankind; to whom will they be true, who are false to their own souls? It is bad to do mischief, but worse to devise it, to do it with plot and management. If we willingly banish holy meditations in our solitary hours, Satan will soon occupy our minds with sinful imaginations. Hardened sinners stand to what they have done, as though they could justify it before God himself.

On servant of the Lord, see on Psalm 18:1, title. The wickedness of man contrasted with the excellency of God's perfections and dispensations; and the benefit of the latter sought, and the evils of the former deprecated. (Psalm 36:1-12)
The general sense of this difficult verse is, "that the wicked have no fear of God." The first clause may be rendered, "Saith transgression in my heart, in respect to the wicked, there is no fear," &c., that is, such is my reflection on men's transgressions.

(Hebrews.: 36:1-4) At the outset the poet discovers to us the wickedness of the children of the world, which has its roots in alienation from God. Supposing it were admissible to render Psalm 36:2 : "A divine word concerning the evil-doing of the ungodly is in the inward parts of my heart" (נאם with a genitive of the object, like משּׂא, which is compared by Hofmann), then the difficulty of this word, so much complained of, might find the desired relief in some much more easy way than by means of the conjecture proposed by Diestel, נעם (נעם), "Pleasant is transgression to the evil-doer," etc. But the genitive after נאם (which in Psalm 110:1; Numbers 24:3., 15f., 2-Samuel 23:1; Proverbs 30:1, just as here, stands at the head of the clause) always denotes the speaker, not the thing spoken. Even in Isaiah 5:1 שׁירת דודי לכרמו is not a song concerning my beloved in relation to His vineyard, but a song of my beloved (such a song as my beloved has to sing) touching His vineyard. Thus, therefore, פּשׁע must denote the speaker, and לרשׁע, as in Psalm 110:1 לאדני, the person or thing addressed; transgression is personified, and an oracular utterance is attributed to it. But the predicate בּקרב לבּי, which is intelligible enough in connection with the first rendering of פשׁע as genit. obj., is difficulty and harsh with the latter rendering of פשׁע as gen. subj., whatever way it may be understood: whether, that it is intended to say that the utterance of transgression to the evil-doer is inwardly known to him (the poet), or it occupies and affects him in his inmost parts. It is very natural to read לבּו, as the lxx, Syriac, and Arabic versions, and Jerome do. In accordance therewith, while with Von Lengerke he takes נאם as part of the inscription, Thenius renders it: "Sin is to the ungodly in the midst of his heart," i.e., it is the inmost motive or impulse of all that he thinks and does. But this isolation of נאם is altogether at variance with the usage of the language and custom. The rendering given by Hupfeld, Hitzig, and at last also by Bצttcher, is better: "The suggestion of sin dwells in the ungodly in the inward part of his heart;" or rather, since the idea of בקרב is not central, but circumferential, in the realm of (within) his heart, altogether filling up and absorbing it. And in connection with this explanation, it must be observed that this combination בקרב לבו (instead of בקרבו, or בלבו, בלבבו) occurs only here, where, together with a personification of sin, an incident belonging to the province of the soul's life, which is the outgrowth of sin, is intended to be described. It is true this application of נאם does not admit of being further substantiated; but נאם (cognate נהם, המה), as an onomatopoetic designation of a dull, hollow sound, is a suitable word for secret communication (cf. Arabic nemmâm, a tale-bearer), or even - since the genius of the language does not combine with it the idea of that which is significantly secretly, and solemnly silently communicated, but spoken out - a suitable word for that which transgression says to the ungodly with all the solemn mien of the prophet or the philosopher, inasmuch as it has set itself within his heart in the place of God and of the voice of his conscience. לרשׁע does not, however, denote the person addressed, but, as in Psalm 32:10, the possessor. He possesses this inspiration of iniquity as the contents of his heart, so that the fear of God has no place therein, and to him God has no existence (objectivity), that He should command his adoration.
Since after this נאם פּשׁע we expect to hear further what and how transgression speaks to him, so before all else the most probable thing is, that transgression is the subject to החליק. We do not interpret: He flatters God in His eyes (with eye-service), for this rendering is contrary both to what precedes and to what follows; nor with Hupfeld (who follows Hofmann): "God deals smoothly (gently) with him according to his delusions," for the assumption that החליק must, on account of בּעיניו, have some other subject that the evil-doer himself, is indeed correct. It does not, however, necessarily point to God as the subject, but, after the solemn opening of Psalm 36:2, to transgression, which is personified. This addresses flattering words to him (אל like על in Proverbs 29:5) in his eyes, i.e., such as are pleasing to him; and to what end? For the finding out, i.e., establishing (מצא עון, as in Genesis 44:16; Hosea 12:9), or, - since this is not exactly suited to פשׁע as the subject, and where it is a purpose that is spoken of, the meaning assequi, originally proper to the verb מצא, is still more natural - to the attainment of his culpability, i.e., in order that he may inculpate himself, to hating, i.e., that he may hate God and man instead of loving them. לשׂנא is designedly used without an object just as in Ecclesiastes 3:8, in order to imply that the flattering words of פשׁע incite him to turn into an object of hatred everything that he ought to love, and to live and move in hatred as in his own proper element. Thenius endeavours to get rid of the harshness of the expression by the following easy alteration of the text: למצא עון ולשׂנא; and interprets it: Yea, it flatters him in his own eyes (it tickles his pride) to discover faults in others and to make them suffer for them. But there is no support in the general usage of the language for the impersonal rendering of the החליק; and the בּעיניו, which in this case is not only pleonastic, but out of place, demands a distinction between the flatterer and the person who feels himself flattered. The expression in Psalm 36:3, in whatever way it may be explained, is harsh; but David's language, whenever he describes the corruption of sin with deep-seated indignation, is wont to envelope itself in such clouds, which, to our difficult comprehension, look like corruptions of the text. In the second strophe the whole language is more easy. להשׂכּיל להיטיב is just such another asyndeton as למצא עונו לשׂנא. A man who has thus fallen a prey to the dominion of sin, and is alienated from God, has ceased (חדל ל, as in 1-Samuel 23:13) to act wisely and well (things which essentially accompany one another). His words when awake, and even his thoughts in the night-time, run upon און (Isaiah 59:7), evil, wickedness, the absolute opposite of that which alone is truly good. Most diligently does he take up his position in the way which leads in the opposite direction to that which is good (Proverbs 16:29; Isaiah 65:2); and his conscience is deadened against evil: there is not a trace of aversion to it to be found in him, he loves it with all his soul.

No fear - When I consider the manifold transgressions of ungodly men, I conclude within myself, that they have cast off all fear of the Divine majesty.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 36:1

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.