Psalm - 8:3



3 When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 8:3.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.
When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established;
For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.
When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places;
Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou founded strength, Because of Thine adversaries; That Thou mightest still the enemy and the avenger.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

As the Hebrew particle ky, ki, has often the same meaning as because or for, and simply affirms a thing, both the Greek and the Latin fathers have generally read the fourth verse as if it were a complete sentence by itself. But it is, doubtless, closely connected with the following verse; and, therefore, the two verses ought to be joined together. The Hebrew word ky, ki, might be very properly translated into the disjunctive particle, although, making the meaning to be this: Although the infinite majesty of God shines forth in the heavenly bodies, and justly keeps the eyes of men fixed on the contemplation of it, yet his glory is beheld in a special manner, in the great favor which he bears to men, and in the goodness which he manifests towards them. This interpretation would not be at variance with the scope of the passage; but I choose rather to follow the generally received opinion. My readers, however, must be careful to mark the design of the Psalmist, which is to enhance, by this comparison, the infinite goodness of God; for it is, indeed, a wonderful thing that the Creator of heaven, whose glory is so surpassingly great as to ravish us with the highest admiration, condescends so far as graciously to take upon him the care of the human race. That the Psalmist makes this contrast may be inferred from the Hebrew word, 'nvs, enosh, which we have rendered man, and which expresses the frailty of man rather than any strength or power which he possesses. [1] We see that miserable men, in moving upon the earth, are mingled with the vilest creatures; and, therefore, God, with very good reason, might despise them and reckon them of no account if he were to stand upon the consideration of his own greatness or dignity. The prophet, therefore, speaking interrogatively, abases their condition, intimating that God's wonderful goodness is displayed the more brightly in that so glorious a Creator, whose majesty shines resplendently in the heavens, graciously condescends to adorn a creature so miserable and vile as man is with the greatest glory, and to enrich him with numberless blessings. If he had a mind to exercise his liberality towards any, he was under no necessity of choosing men who are but dust and clay, in order to prefer them above all other creatures, seeing he had a sufficient number in heaven towards whom to show himself liberal. Whoever, therefore, is not astonished and deeply affected at this miracle, is more than ungrateful and stupid. When the Psalmist calls the heavens God's heavens, and the works of his fingers, he has a reference to the same subject, and intends to illustrate it. How is it that God comes forth from so noble and glorious a part of his works, and stoops down to us, poor worms of the earth, if it is not to magnify and to give a more illustrious manifestation of his goodness? From this, also, we learn, that those are chargeable with a very presumptuous abuse of the goodness of God, who take occasion from it to be proud of the excellence which they possess, as if they had either obtained it by their own skill, or as if they possessed it on account of their own merit; whereas their origin should rather remind them that it has been gratuitously conferred upon those who are otherwise vile and contemptible creatures, and utterly unworthy of receiving any good from God. Whatever estimable quality, therefore, we see in ourselves, let it stir us up to celebrate the free and undeserved goodness of God in bestowing it upon us. The verb, at the close of the third verse, which others translate to prepare, or to found, or to establish, I have thought proper to render to arrange; for the Psalmist seems to have a reference to the very beautiful order by which God has so appropriately distinguished the position of the stars, and daily regulates their course. When it is said, God is mindful of man, it signifies the same thing as that he bears towards him a fatherly love, defends and cherishes him, and extends his providence towards him. Almost all interpreters render phqd, pakad, the last word of this verse, to visit; and I am unwilling to differ from them, since this sense suits the passage very well. But as it sometimes signifies to remember, and as we will often find in the Psalms the repetition of the same thought in different words, it may here be very properly translated to remember; as if David had said, This is a marvellous thing, that God thinks upon men, and remembers them continually.

Footnotes

1 - The other phrase by which man is described, vn 'dm, ben Adam, is literally the son of Adam, -- man, the son of Adam, and who, like him, is formed of the dust of the ground, as the name Adam implies, man, the son of apostate and fallen Adam, and who is depraved and guilty like him. As before, men are called Enosh for their doleful estate by sin, so are they called Adam and sons of Adam, that is, earthly, to put them in mind of their original and end, who were made of Adamah, the earth, even of the dust, and to dust shall return again, Genesis 2:7; 3:19." -- Ainsworth. Some are of opinion that this expression, ben Adam, means man in his most exalted state, and that it is contrasted with the former, 'nvs, enosh, which represents man in a frail, weak, and miserable condition. Dr Rye Smith renders the words thus: "What is man, that thou art mindful of him? Even the [noblest] son of man, that thou visitest him?" And adds, in a foot note, "Our language has no single terms to mark the distinction so beautifully expressed by 'nvs, frail, miserable man, brotos and 'dm, man at his best estate, anthropos I have endeavored to approach the idea by the insertion of an epithet." -- Scripture Testimony to the Messiah, volume a. p. 217. Bishop Patrick observes, that "Ben Adam and bene ish, the son of man and the sons of men, are phrases which belong in the Scripture language to princes, and sometimes the greatest of princes;" and he explains the phrase, the son of man, as here meaning: "the greatest of men;" "the greatest prince in the world." -- Preface to his Paraphrase on the Book of Psalms.

When I consider thy heavens - When I contemplate or look upon. They are called his heavens because he made them - because he is the proprietor of them - perhaps because they are his abode.
The work of thy fingers - Which thy fingers have made. The fingers are the instruments by which we construct a piece of work - perhaps indicating skill rather than strength; and hence so used in respect to God, as it is by his skill that the heavens have been made.
The moon and the stars - Showing, as remarked above, that probably this psalm, was composed at night, or that the train of thought was suggested by the contemplation of the starry worlds. It is not improbable that the thoughts occurred to the psalmist when meditating on the signal honor which God had conferred on him, a feeble man (see the notes at Psalm 8:2), and when his thoughts were at the same time directed to the goodness of God as the heavens were contemplated in their silent grandeur.
Which thou hast ordained - Prepared, fitted up, constituted, appointed. He had fixed them in their appropriate spheres, and they now silently showed forth his glory.

When I Consider thy heavens - כי אראה ki ereh; Because I will see. He had often seen the heavens with astonishment, and he purposes to make them frequent subjects of contemplation; and he could not behold them without being affected with the skill, contrivance, and power, manifested in their formation.
The work of thy fingers - What a view does this give of the majesty of God! The earth is nearly eight thousand English miles in diameter: but to form an adequate conception of its magnitude, we must consider it in its superficial and solid contents. Upon the supposition that the earth's polar diameter is seven thousand nine hundred and forty miles, and its equatorial, seven thousand nine hundred and seventy-seven, (estimates considered to very near approximations to the truth), the whole superficies of the terraqueous globe will amount to about one hundred and ninety-eight millions, nine hundred and eighty thousand, seven hundred square miles; and its solid contents, in cubic miles will be expressed by the following figures: 264,544,857,944, i.e., two hundred and sixty-four thousand five hundred and forty-four millions, eight hundred and fifty-seven thousand, nine hundred and forty-four. Great as we have shown the bulk of the earth to be, from the most accurate estimates of its diameter it is but small when compared with the bulks of some of the other bodies in the solar system. The planet Herschel, or Georgium Sidus, known on the continent of Europe by the name of Uranus, is eighty times and a half greater than the earth; Saturn, nine hundred and ninety-five times greater; Jupiter, one thousand two hundred and eighty-one times greater; and the sun, the most prodigious body in the system, one million three hundred and eightyfour thousand, four hundred and sixty-two times greater. The circumference of the sun contains not fewer than two millions seven hundred and seventy-seven thousand English miles; and a degree of latitude, which on the earth amounts only to sixty-nine miles and a half, will on the sun (the circle being supposed in both instances to be divided into three hundred and sixty degrees) contain not less than about seven thousand seven hundred and forty miles, a quantity almost equal to the terrestrial axis. But the immense volume (in cubic miles) which the solar surface includes amounts to the following most inconceivable quantity: 366,252,303,118,866,128, i.e., three hundred and sixty six thousand two hundred and fifty-two billions, three hundred and three thousand one hundred and eighteen millions, eight hundred and sixty-six thousand, one hundred and twenty-eight. Notwithstanding the amazing magnitude of the sun, we have abundant reason to believe that some of the fixed stars are much larger; and yet we are told they are the work of God's Fingers! What a hand, to move, form, and launch these globes! This expression is much more sublime than even that of the prophet: "Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out the heavens with a span, and comprehended the dust of the earth in a measure; and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance!" Isaiah 40:12. This is grand; but the heavens being the work Of God's Fingers is yet more sublime.
The moon and the stars - The sun is not mentioned, because the heavens - the moon, planets, and stars - could not have appeared, had he been present. Those he wished to introduce because of their immense variety, and astonishing splendor; and, therefore, he skilfully leaves out the sun, which would have afforded him but one object, and one idea. To have mentioned him with the others would have been as ridiculous in astronomy, as the exhibition of the top and bottom of a vessel would be in perspective. Various critics have endeavored to restore the Sun to this place: and even Bishop Horsley says, "It is certainly strange that the sun should be omitted, when the moon and the stars are so particularly mentioned." But with great deference to him, and to Dr. Kennicott, who both show how the text may be mended I say, it would be most strange had the psalmist introduced the sun, for the reasons already assigned. The Spirit of God is always right; our head is sometimes, our hearts seldom so.
Which thou hast ordained - כוננתה conantah, which thou hast prepared and established. Made their respective spheres, and fitted them for their places. Space to matter, and matter to space; all adjusted in number, weight, and measure.

Quoniam videbo celos tuos, et opera digitorum tuorum, lunam et stellas quas tu fundasti.
Trans. For I sal se thi hevens werkes of thi fyngers the mone and the Sternys the quilk thow groundid.
Par. Thow destrues al that es contrariand til the; bot i in al thying confourom me to do thi wil, for thi i sal se in lyf withouten end. "Thi hevens", that es Aungels and Apostels the qwilk er werkes of thi fingers: that es, that er mode perfyte thurgh the Haly Gost, of qwam es seven gyftes. Of he be bot a Spirit, als mani fyngers er in a hand. And i sal see the "Mone", that es haly Kyrk: and the sternes that es ilk a ryghtwise man by hym selfe, the qwilk thu groundid in charite.

When I consider thy heavens,.... Where God dwells, and which he has made; the airy and starry heavens, which are to be seen with the bodily eye; and the heaven of heavens, which is to be beheld and considered by faith:
the work of thy fingers; being curiously wrought by his power, and garnished by his Spirit: for the finger of God is the Spirit of God; see Matthew 12:28; compared with Luke 11:20;
the moon and the stars, which thou hast ordained, or "prepared" (h), for various uses to the earth, and the inhabitants of it. The sun is not mentioned, because it cannot be looked upon, as the moon and the stars may, nor be seen when they are. And it is generally thought that David composed this psalm in the night, When these celestial bodies were in view; and, it may be, while he was keeping his father's sheep, since, in the enumeration of the creatures subject to man, sheep are mentioned first, as being in view, Psalm 8:7. The heavenly bodies are very glorious creatures, and are worthy of the consideration and contemplation of man, and even of a saint; whereby he may be led to observe the wisdom, power, goodness, and greatness of God.
(h) "praeparasti", Pagninus, Montanus; "parasti", Musculus, Piscator, Gejerus, Michaelis.

We are to consider the heavens, that man thus may be directed to set his affections on things above. What is man, so mean a creature, that he should be thus honoured! so sinful a creature, that he should be thus favoured! Man has sovereign dominion over the inferior creatures, under God, and is appointed their lord. This refers to Christ. In Hebrews 2:6-8, the apostle, to prove the sovereign dominion of Christ, shows he is that Man, that Son of man, here spoken of, whom God has made to have dominion over the works of his hands. The greatest favour ever showed to the human race, and the greatest honour ever put upon human nature, were exemplified in the Lord Jesus. With good reason does the psalmist conclude as he began, Lord, how excellent is thy name in all the earth, which has been honoured with the presence of the Redeemer, and is still enlightened by his gospel, and governed by his wisdom and power! What words can reach his praises, who has a right to our obedience as our Redeemer?

The allusion to the magnificence of the visible heavens is introduced for the purpose of illustrating God's condescension, who, though the mighty Creator of these glorious worlds of light, makes man the object of regard and recipient of favor.

(Hebrews.: 8:4-6) Stier wrongly translates: For I shall behold. The principal thought towards which the rest tends is Psalm 8:5 (parallel are Psalm 8:2 a, 3), and consequently Psalm 8:4 is the protasis (par., Psalm 8:2), and כּי accordingly is = quum, quando, in the sense of quoties. As often as he gazes at the heavens which bear upon themselves the name of God in characters of light (wherefore he says שׁמיך), the heavens with their boundless spaces (an idea which lies in the plur. שׁמים) extending beyond the reach of mortal eye, the moon (ירח, dialectic ורח, perhaps, as Maurer derives it, from ירח = ירק subflavum esse), and beyond this the innumerable stars which are lost in infinite space (כּוכבים = כּבכּבים prop. round, ball-shaped, spherical bodies) to which Jahve appointed their fixed place on the vault of heaven which He has formed with all the skill of His creative wisdom (כּונן to place and set up, in the sense of existence and duration): so often does the thought "what is mortal man...?" increase in power and intensity. The most natural thought would be: frail, puny man is as nothing before all this; but this thought is passed over in order to celebrate, with grateful emotion and astonished adoration, the divine love which appears in all the more glorious light, - a love which condescends to poor man, the dust of earth. Even if אנושׁ does not come from אנשׁ to be fragile, nevertheless, according to the usage of the language, it describes man from the side of his impotence, frailty, and mortality (vid., Psalm 103:15; Isaiah 51:12, and on Genesis 4:26). בּן־אדם, also, is not without a similar collateral reference. With retrospective reference to עוללים וינקים, בּן־אדם is equivalent to ילוּד־אשּׁה in Job 14:1 : man, who is not, like the stars, God's directly creative work, but comes into being through human agency born of woman. From both designations it follows that it is the existing generation of man that is spoken of. Man, as we see him in ourselves and others, this weak and dependent being is, nevertheless, not forgotten by God, God remembers him and looks about after him (פּקד of observing attentively, especially visitation, and with the accus. it is generally used of lovingly provident visitation, e.g., Jeremiah 15:15). He does not leave him to himself, but enters into personal intercourse with him, he is the special and favoured object whither His eye turns (cf. Psalm 144:3, and the parody of the tempted one in Job 7:17.).
It is not until Psalm 8:6 that the writer glances back at creation. ותּחסּרהוּ (differing from the fut. consec. Job 7:18) describes that which happened formerly. חסּר מן signifies to cause to be short of, wanting in something, to deprive any one of something (cf. Ecclesiastes 4:8). מן is here neither comparative (paullo inferiorem eum fecisti Deo), nor negative (paullum derogasti ei, ne esset Deus), but partitive (paullum derogasti ei divinae naturae); and, without אלהים being on that account an abstract plural, paullum Deorum, = Dei (vid., Genesis S. 66f.), is equivalent to paullum numinis Deorum. According to Genesis 1:27 man is created בּצלם אלהים, he is a being in the image of God, and, therefore, nearly a divine being. But when God says: "let us make man in our image after our likeness," He there connects Himself with the angels. The translation of the lxx ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ ̓ ἀγγέλους, with which the Targum and the prevailing Jewish interpretations also harmonize, is, therefore, not unwarranted. Because in the biblical mode of conception the angels are so closely connected with God as the nearest creaturely effulgence of His nature, it is really possible that in מאלהים David may have thought of God including the angels. Since man is in the image of God, he is at the same time in the likeness of an angel, and since he is only a little less than divine, he is also only a little less than angelic. The position, somewhat exalted above the angels, which he occupies by being the bond between all created things, in so far as mind and matter are united in him, is here left out of consideration. The writer has only this one thing in his mind, that man is inferior to God, who is רוּח, and to the angels who are רוּחות (Isaiah 31:3; Hebrews 1:14) in this respect, that he is a material being, and on this very account a finite and mortal being; as Theodoret well and briefly observes: τῷ θνητῷ τῶν ἀγγέλων ἠλάττωται. This is the מעט in which whatever is wanting to him to make him a divine being is concentrated. But it is nothing more than מעט. The assertion in Psalm 8:6 refers to the fact of the nature of man being in the image of God, and especially to the spirit breathed into him from God; Psalm 8:6, to his godlike position as ruler in accordance with this his participation in the divine nature: honore ac decore coronasti eum. כּבוד is the manifestation of glory described from the side of its weightiness and fulness; הוד (cf. הד, הידד) from the side of its far resounding announcement of itself (vid., on Job 39:20); הדר from the side of its brilliancy, majesty, and beauty. הוד והדר, Psalm 96:6, or also הדר כּבור הוד ה, Psalm 145:5, is the appellation of the divine doxa, with the image of which man is adorned as with a regal crown. The preceding fut. consec. also stamps תּעטּרהוּ and תּמשׁילהוּ as historical retrospects. The next strophe unfolds the regal glory of man: he is the lord of all things, the lord of all earthly creatures.

The moon - Either the sun is included under this general title: or he omitted it, because he made this psalm by night. Ordained - Placed in that excellent and unalterable order, and directed to their several motions.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 8:3

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.