Romans - 15:15



15 But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Romans 15:15.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
But I have written to you, brethren, more boldly in some sort, as it were putting you in mind: because of the grace which is given me from God.
But I have written to you the more boldly, brethren, in part, as putting you in mind, because of the grace given to me by God,
Nevertheless, brothers, I have written the more boldly to you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
But I write to you the more boldly - partly as reminding you of what you already know - because of the authority graciously entrusted to me by God,
But I have, in some measure, less fear in writing to you to put these things before you again, because of the grace which was given to me by God,
But I have written to you, brothers, more boldly than to the others, as if calling you to mind again, because of the grace which has been given to me from God,
But in parts of this letter I have expressed myself somewhat boldly – by way of refreshing your memories –
Audacius antera scripsi vobis, fratres, ex parte, veluti commonefaciens vos, propter gratiam mihi datam a Deo;

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The more boldly, however, have I written to you, etc. The excuse follows, and in adducing this, that he might more fully show his modesty, he says, by way of concession, that he acted boldly in interposing in a matter which they themselves were able to do; but he adds that he was led to be thus bold on account of his office, because he was the minister of the gospel to the Gentiles, and could not therefore pass by them who were also Gentiles. He however thus humbles himself, that he might exalt the excellency of his office; for by mentioning the favor of God, by which he was elevated to that high honor, he shows that he could not suffer what he did according to his apostolic office to be despised. Besides, he denies that he had assumed the part of a teacher, but that of an admonisher, [1]

Footnotes

1 - It does not clearly appear what meaning Calvin attached to the words apo merous, which he renders ex parte. Some, like Origen, connect the expression with the verb, "I have written to you in part," that is, not fully, which seems to have no meaning consistently with the evident tenor of the passage. Others, as Chrysostom, Erasmus, and Pareus, connect the words with the adjective, "I have in part (or somewhat) more boldly (or more freely, or more confidently) written to you." Macknight connects them with the following clause, "partly as calling things to your remembrance." Doddridge and Stuart render them "in this part of the Epistle." The most suitable view is to consider them as qualifying the adjective. -- Ed.

Nevertheless - Notwithstanding my full persuasion of your knowledge and your purpose to do right. Perhaps he refers also to the fact that he was a stranger to them.
The more boldly - More boldly than might have been expected from a stranger. The reason why he showed this boldness in declaring his sentiments, he immediately states - that he had been especially called to the function of instructing the Gentiles.
In some sort - ἀπὸ μέρος apo meros. In part. Some have supposed that he referred to a "party" at Rome - the Gentile party (Whitby). Some refer it to different "parts" of his epistle - on some subjects (Stuart). Probably the expression is designed to qualify the phrase "more boldly." The phrase, says Grotius, "diminishes" that of which it is spoken, as 1-Corinthians 13:9, 1-Corinthians 13:12; 2-Corinthians 1:14; 2-Corinthians 2:5; and means the same as "somewhat more freely;" that is, I have been induced to write the more freely, "partly" because I am appointed to this very office. I write somewhat more freely to a church among the Gentiles than I even should to one among the Jews, "because" I am appointed to this very office.
As putting you in mind - Greek, Calling to your "remembrance," or "reminding" you; compare 2-Peter 1:12-13. This was a delicate way of communicating instruction. The apostles presumed that all Christians were acquainted with the great doctrines of religion; but they did not command, enjoin, or assume a spirit; of dictation. How happy would it be if all teachers would imitate the example of the "apostles" in this, and be as modest and humble "as they were."
Because of the grace - Because God has conferred the favor on me of appointing me to this function; see the note at Romans 1:5.

Nevertheless - I have written - Not withstanding I have this conviction of your extensive knowledge in the things of God, I have made bold to write to you in some sort, απο μερους, to a party among you, as some learned men translate the words, who stand more in need of such instructions than the others; and I do this, because of the grace, δια την χαριν - because of the office which I have received from God, namely, to be the apostle of the Gentiles. This authority gave him full right to say, advise, or enjoin any thing which he judged to be of importance to their spiritual interests. This subject he pursues farther in the following verse.

Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you,.... Or freely, in taking notice of their party contentions and ill usage of each other, and in reproving, advising, and exhorting them; and which he excuses by observing, that it was,
in some sort, or "in part" only; meaning either that it was only in some part of the epistle he had took such a liberty, which is the sense of the Arabic version, which renders it, "in some parts of the oration"; or else that he had regard not to all of them, but to some only, to a part of the church who were most culpable; and did not design a charge against them all, and that what he said should be applied to the whole body; or rather that the boldness and freedom he had taken was bat in some sort, it was but in part: this he says to mitigate it, and that it might not be thought to be so large as it might appear at first; it was but "a little more boldly", that he wrote unto them, as the Syriac renders it; for this clause is not to be read in connection with the word "written", as if the apostle had only wrote of the doctrines of grace in some sort, or in part, for he declared the whole counsel of God, and never kept back anything profitable to the churches: he adds,
as putting you in mind; which is also said to excuse his writing, and the manner of it; he did not take upon him to be their teacher and instructor, to inform them of things they knew nothing of; only to be their monitor, to put them in mind of and refresh their memories with what they had been well instructed and established in before; see 2-Peter 1:12;
because of the grace that is given to me of God; meaning not the doctrine of "grace, concerning" which, as the Ethiopic version renders it, he was putting them in mind; nor the internal grace of the Spirit, by which he was inclined and assisted to write unto them; but the grace of apostleship, or that high office, which, by the grace of God, and not because of any merits of his, he was called unto: this he mentions also to excuse the freedom of his writing; since what he did was in consequence of, pursuant and agreeably to, his office as an apostle; and therefore could not have answered it to God, or them, if he had not done it; wherefore he hoped it would be took well by them.

Nevertheless, I have written the more boldly unto you in some sort--"measure"
as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God--as an apostle of Jesus Christ.

Because of the grace - That is, because I am an apostle of the gentiles.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Romans 15:15

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.