Romans - 15:24



24 whenever I journey to Spain, I will come to you. For I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Romans 15:24.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company.
whensoever I go unto Spain (for I hope to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first in some measure I shall have been satisfied with your company)--
When I shall begin to take my journey into Spain, I hope that as I pass, I shall see you, and be brought on my way thither by you, if first, in part, I shall have enjoyed you:
whenever I should go to Spain; (for I hope to see you as I go through, and by you to be set forward thither, if first I shall have been in part filled with your company;)
Whenever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I shall be somewhat filled with your company.
when I may go on to Spain I will come unto you, for I hope in going through, to see you, and by you to be set forward thither, if of you first, in part, I shall be filled.
I hope, as soon as ever I extend my travels into Spain, to see you on my way and be helped forward by you on my journey, when I have first enjoyed being with you for a time.
Whenever I go to Spain (for it is my hope to see you on my way, and to be sent on there by you, if first I may in some measure have been comforted by your company)--
when I begin to set out on my journey to Spain, I hope that, as I pass by, I may see you, and I may be guided from there by you, after first having borne some fruit among you.
For my hope is to visit you on my journey, and then to be sent on my way by you, after I have first partly satisfied myself by seeing something of you.
Si quando in Hispaniam proficiscar, veniam ad vos: [458] spero enim fore ut istac iter faciens videam vos, et illuc a vobis deducar, si tamen prius ex parte vestra consuetudine fuero expletus.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

For I hope, etc. He refers to the reason why he had for a long time wished to come to them, and now intended to do so, -- even that he might see them, enjoy an interview and an intercourse with them, and make himself known to them in his official character; for by the coming of the Apostles the gospel also came. By saying, to be brought on my way thither by you, he intimates how much he expected from their kindness; and this, as we have already observed, is the best way for conciliating favor; for the more confidence any one hears is reposed in him, the stronger are the obligations under which he feels himself; inasmuch as we deem it base and discourteous to disappoint the good opinion formed of us. And by adding, When I shall first be in part filled, etc., he bears witness to the benevolence of his mind towards them; and to convince them of this was very necessary for the interest of the gospel.

Whensoever I take my journey into Spain - Ancient Spain comprehended the modern kingdoms of Spain and Portugal, or the whole of the Spanish peninsula. It was then subject to the Romans. It is remarkable, even here, that the apostle does not say that his principal object was to visit the church at Rome, much as he desired that, but only to "take it in his way" in the fulfillment of his higher purpose to preach the gospel in regions where Christ was not named. Whether he ever fulfilled his purpose of visiting "Spain" is a matter of doubt. Some of the fathers, Theodoret (on Philippians 1:25; 2-Timothy 4:17) among others, say that after he was released from his captivity when he was brought before Nero, he passed two years in Spain. If he was imprisoned a "second" time at Rome, such a visit is not improbable as having taken place "between" the two imprisonments. But there is no certain evidence of this. Paul probably projected "many" journeys which were never accomplished.
To be brought on my way - To be assisted by you in regard to this journey; or to be accompanied by you. This was the custom of the churches; Acts 15:3; Acts 17:14-15; Acts 20:38; Acts 21:5; 1-Corinthians 16:6, 1-Corinthians 16:11; 3-John 1:8.
If first - If on my journey, before I go into Spain.
Somewhat - Greek, "In part." As though he could not be "fully" satisfied with their company, or could not hope to enjoy their society as fully and as long as he could desire. This is a very tender and delicate expression.
Filled - This is a strong expression, meaning to be "satisfied," to enjoy. To be "filled" with a thing is to have great satisfaction and joy in it.
With your company - Greek, With "you;" meaning in your society. The expression "to be filled" with one, in the sense of being "gratified," is sometimes used in the classic writers. (See "Clarke" on this verse.)

Whensoever I take my journey into Spain - Where it is very likely the Gospel had not yet been planted; though legendary tales inform us that St. James had planted the Gospel there long before this time, and had founded many bishoprics! But this is as unfounded as it is ridiculous and absurd; for nothing like what is now termed a bishopric, nor even a parish, was founded for many years after this. An itinerant preacher, might, with more propriety, say travelling circuits were formed, rather than bishoprics. Whether the apostle ever fulfilled his design of going to Spain is unknown; but there is no evidence whatever that he did, and the presumption is that he did not undertake this voyage. Antiquity affords no proof that he fulfilled his intention.
I will come to you - Ελευσο μαιπρος ὑμας. These words are wanting in almost every MS. of note, and in the Syriac of Erpen, Coptic, Vulgate, Ethiopic, Armenian, and Itala. If the first clause of this verse be read in connection with the latter clause of the preceding, it will fully appear that this rejected clause is useless. Having a great desire, these many years to come unto you whensoever I take my journey into Spain: for I trust to see you in my journey, etc.
Somewhat filled with your company - The word εμπλησθω, which we translate filled, would be better rendered gratified; for εμπλησθηναι signifies to be satisfied, to be gratified, and to enjoy. Aelian., Hist. Anim., lib. v., c. 21, speaking of the peacock spreading out his beautiful plumage, says: εα γαρ εμπλησθηναι της θεος τον παρεστωτα· "He readily permits the spectator to gratify himself by viewing him." And Maximus Tyrius, Dissert. 41, page 413: "That he may behold the heavens, και εμπλησθη λαμπρου φωτος, and be gratified with the splendor of the light." Homer uses the word in the same sense: -
Ἡ δ' εμη ουδε περ υἱος ενιπλησθηναι ακοιτις Οφθαλμοισιν εασε
Odyss., lib. xi., ver. 451.
"But my wife never suffered my eyes to be delighted with my son."
The apostle, though he had not the honor of having planted the Church at Rome, yet expected much gratification from the visit which he intended to pay them.

Whensoever I take my journey into Spain,.... Which he had now meditated and resolved upon, being a place, as before observed, where it is very likely the Gospel as yet had not been preached, which made him desirous of going thither; but whether he ever went thither, or not, is not certain; some think he never performed the intended journey; others affirm he did, some time between his two appearances before Nero. Sepharad, in Obadiah 1:20, is taken by the Jewish writers for this country; and is by the Targum, Jarchi, and Aben Ezra on that place, called "Aspamia"; a name not greatly different from Hispania, by which it usually goes among the Greeks and Latins; but Kimchi calls it "Spania", the very word used in this place, and by us rendered "Spain", as it is usually called: it was called "Span" in the language of the Celtic, who first inhabited it, which signifies a companion; it was formerly called Iberia, from the river Iberus; afterwards Hesperia, from Hesperus, the brother of Atlas; and then Hispalia, from the city Hispalis, or Sevil; and from thence corruptly Hispania; there are some that derive it from from the roughness of some places in it, barren, uncultivated, and uninhabited: it has on the east the Pyrenean mountains, by which it is divided from France, on the west the Atlantic ocean, on the north the Cantabrian, and on the south the Herculean sea, and the straits of Gades: now as the apostle intended a journey into this country; he mentions it, in order to raise their expectations of seeing him; since in his way thither, he would have a fair opportunity of coming to them; yea, he assures them, that whenever he went thither, he would come:
I will come to you: it was his real intention, a settled resolution and determination in his mind so to do; but whereas everything of this kind depends not upon the will of man, but upon the will and providence of God, and so many unforeseen things fall out which prevent the fulfilling of human purposes, therefore he adds,
for I trust, or "hope"
to see you in my journey: he could not be certain that he should see them, but he hoped he should, for nothing was more desirable to him; his wish was not to see their emperor, their senate, or their famous city, but them, the church of Christ there; and a beautiful and delightful sight it is, to see a church of Christ in Gospel order, walking together in the faith and fellowship, and ordinances of it, and in peace one with another:
and to be brought on my way thitherward by you; he not only hoped to see them, but that he should have the company of some of them along with him, in his way to Spain; from whose conversation he might expect much spiritual pleasure and refreshment; and by whom he might be directed in his way, as well as supplied with all necessaries for his journey; in which sense the phrase of bringing on in the way, is sometimes used; see Titus 3:13; though before he should depart from them, he hoped to have abundance of satisfaction in his conversation with them together as a church:
if first I be somewhat, or in part,
filled with your company; or with you, meaning that before he should set forward from them to Spain, that he should be greatly delighted with beholding their order, and the steadfastness of their faith, hearing their sweet experiences, and observing their holy life and conversation, and their peace and concord among themselves; not that he expected entire satisfaction, a satiety of pleasure, fulness of joy, which are only to be had in the presence of God, and communion with angels and glorified saints; though perhaps he might expect more than he had, for at his first answer before Nero, all these Romans forsook him and fled; saints are often disappointed in their raised expectations of what they shall enjoy in each other's company.

whensoever I take my journey into Spain--Whether this purpose was ever accomplished has been much disputed, as no record of it nor allusion to it anywhere occurs. Those who think our apostle was never at large after his first imprisonment at Rome will of course hold that it never was; while those who are persuaded, as we are, that he underwent a second imprisonment, prior to which he was at large for a considerable time after his first, incline naturally to the other opinion.
I will come to you--If these words were not originally in the text, and there is weighty evidence against them, they must at least be inserted as a necessary supplement.
in my journey, &c.--"as I pass through by you, to be set forward on my journey thither, if first I be somewhat filled with your company": that is, "I should indeed like to stay longer with you than I can hope to do, but I must, to some extent at least, have my fill of your company."

Into Spain - Where the gospel had not yet been preached. If first I may be somewhat satisfied with your company - How remarkable is the modesty with which he speaks! They might rather desire to be satisfied with his. Somewhat satisfied - Intimating the shortness of his stay; or, perhaps, that Christ alone can throughly satisfy the soul.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Romans 15:24

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.