Song - 6:12



12 Without realizing it, my desire set me with my royal people's chariots. Friends

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Song 6:12.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.
Before I was aware, my soul set me Among the chariots of my princely people.
I knew not: my soul troubled me for the chariots of Aminadab.
Before I was aware, My soul set me upon the chariots of my willing people.
Or ere I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.
I knew not my soul, It made me, chariots of my people Nadib.
Before I was conscious of it, ...
Without realizing it, my desire set me with my royal people's chariots.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The chariots of Amminadib - Probably for their great speed these chariots became proverbial. The passage marks a strong agitation of mind, and something like what we term palpitation of the heart. As I am not aware of any spiritual meaning here, I must be excused from commenting on that which is literal. Amminadib signifies my noble or princely people; but it may here be a proper name, and Amminadib might be celebrated for his skill and rapidity in driving, as Jehu was.

(g) Before I was aware, my soul made me (h) [like] the chariots of Amminadib.
(g) I found nothing but rebellion.
(h) Or, Set me on the chariots of my willing people.

Or ever one was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib. These are either the words of the church or of Christ, saying, "I know not" (y) as the first clause may be rendered: if the words of the church, the sense may be, that though she knew not where her beloved was gone, when he went from her, yet she ran about in search of him as swiftly as the chariots of Amminadib; and when she did know that he was gone down into the garden, immediately, on a sudden, at an unawares, such was the strength of her love and affection to him, the she moved as swiftly after him as if she had been in one of those chariots; and this may signify also her courage and resolution, that, notwithstanding all difficulties and discouragements she met with, she drove on as briskly and as courageously after him as ever Amminadib did, in one of his chariots, in the field of battle: or, "I know not"; whether in the body or out of the body; such was the rapture and ecstasy she was in, when she heard her beloved say, "I went down into the garden of nuts", &c. or, when she heard the daughters' commendations of her, she did not think that such belonged to her, and therefore said, "I know not"; however, this caused her to make the greater haste to answer such characters, and to enjoy the company of her beloved. But rather they are the words of Christ, who was now in his garden, observing the condition it was in, and says, "I know not", or do not perceive (z), that it was in a fruitful and flourishing case, and therefore took all the speedy methods he could to bring it into a better; or being in a transport of love to his church, it caused him speedily to return unto her, and grant her his presence; offer all necessary assistance, and be as chariots to her, to carry her through difficulties, and to protect and defend her from all enemies: and this his soul caused him to do, not her worth and worthiness, love and loveliness, but his own good will and pleasure, and cordial affection for her. Many take Amminadib to be the proper name of a person, who was one of Solomon's chariot drivers, that understood his business well, and drove swiftly, and with success, to whom Christ compares himself, when returning to his church with haste: but I rather think, with Jarchi, Aben Ezra, and others, that it is an appellative, consisting of two words, "ammi", my people, and "nadib", willing or princely, and may be rendered, "the chariots of my willing" or "princely people" (a); meaning, not angels, nor ministers, but the people of Christ themselves, to whom he is as chariots; for so I should choose to translate the words, "my soul made me as chariots to my willing" or "princely people"; and so describes the persons who share in this instance of his grace; they are such who are made willing by Christ, in the day of his power on them, to be saved by him, and serve him, Psalm 110:3; and who are of a free, princely, and munificent spirit, Psalm 2:12; being princes, and the sons and daughters of a prince, Song 7:1; to these Christ makes himself as chariots, as he now was to the church, and took her up along with him to enjoy his presence, she had sought for and desired. Wherefore the daughters of Jerusalem, who had accompanied her hitherto in search of him, perceiving she was going from then, say what follows.
(y) , Sept. "nescivi", V. L. "non novi", Montanus. (z) "Nondum percipientem haec", Junius & Tremellius, Piscator. (a) "populi mei spontanei", Pagninus; "voluntari", Piscator, Cocceius, Marchius, Michaelis.

Sudden outpourings of the Spirit on Pentecost (Acts 2:1-13), while the Church was using the means (answering to "the garden," Song 6:11; John 3:8).
Ammi-nadib--supposed to me one proverbial for swift driving. Similarly (Song 1:9). Rather, "my willing people" (Psalm 110:3). A willing chariot bore a "willing people"; or Nadib is the Prince, Jesus Christ (Psalm 68:17). She is borne in a moment into His presence (Ephesians 2:6).

Or ever - I was surprized with a vehement desire of my spouse, which is to be understood figuratively, and so as to agree with the majesty and omnisciency of Christ. Ammi - nadib - Eager in my desire, and swift in my motion towards the church. Ammi - nadib is supposed to be some eminent charioteer then well known, and famous for his speed in driving chariots.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Song 6:12

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.