Ecclesiastes - 10:16



16 Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Ecclesiastes 10:16.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Woe to thee, O land, when thy king is a youth, And thy princes do eat in the morning.
Unhappy is the land whose king is a boy, and whose rulers are feasting in the morning.
Woe to thee, O land, when thy king is a boy, And thy princes feast in the morning! .
Woe to you, the land whose king is a boy, and whose princes consume in the morning.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Foolish rulers, by their weakness, self-indulgence and sloth, bring decay upon the state: nobleness and temperance insure prosperity: yet the subject must not rebel in word or thought against his king.

A child - Rather, young. The word is applied to Rehoboam 2-Chronicles 13:7 at the time of his accession to the throne, when he was 41 years old.
Eat in the morning - A sign of intemperance (compare Isaiah 5:11).

Wo to thee, O land, when thy king is a child - Minorities are, in general, very prejudicial to a state. Regents either disagree, and foment civil wars; or oppress the people. Various discordant interests are raised up in a state during a minority; and the young king, having been under the tutelage of interested men, acts partially and injuriously to the interests of the people when he comes to the throne; and this produces popular discontent, and a troubled reign.
Thy princes eat in the morning! - They do nothing in order; turn night into day, and day into night; sleep when they should wake, and wake when they should sleep; attending more to chamberings and banquetings, than to the concerns of the state.

Woe to thee, O land, when thy king [is] a (h) child, and thy princes (i) eat in the morning!
(h) That is, without wisdom and counsel.
(i) Are given to their lusts and pleasures.

Woe to thee, O land, when thy king is a child,.... Not so much in age; though it is sometimes an unhappiness to a nation to be governed by a minor, especially if the young king has not good tutors, guardians, ministers, and counsellors, about him; but, if otherwise, a nation may be very happy under a minority, or the government of a young prince; such were Solomon, Joash, Uzziah, Josiah, and our Edward VI: but it rather respects one that is a child in understanding and judgment, in manners and conduct; that minds his pleasures, as children their play; is fickle and changeable, passionate and self-willed, unskilful in government, and yet will not be advised. The Targum applies this to the land of Israel, and instances in wicked Jeroboam, who made the morning sacrifice to cease; see Isaiah 3:12. From considering the bad effects of folly in men in general, in private persons and in subjects, the wise man proceeds to observe the ill consequences of it to a nation, in kings and princes, in civil magistrates: Jerom or Bede interprets this allegorically: Woe to the land whose king is the devil, who is always desirous of new things, 2-Corinthians 4:4;
and thy princes eat in the morning; as soon as they are up, children like; and not only eat, which may be convenient and lawful to do; but eat to excess, in a riotous and intemperate manner, and so unfit themselves for any service all the day: the "morning" is particularly observed, because the fittest time for consultation about the affairs of government; and was the usual time of sitting in judgment and trying causes, Jeremiah 21:12; and also for acts of religion and devotion. And so the Targum,
"and thy princes eat bread before they offer the daily morning sacrifice.''
Sad is the case of a nation, when not only their king is a minor, or a foolish one; but when his tutors and guardians, or his ministers of state and counsellors, give up themselves to sensual pleasures, and neglect public affairs; and, instead of being in the council chamber, or in a court of judicature, or at their early devotions, are indulging themselves in riotous eating and drinking.

The happiness of a land depends on the character of its rulers. The people cannot be happy when their princes are childish, and lovers of pleasure. Slothfulness is of ill consequence both to private and public affairs. Money, of itself, will neither feed nor clothe, though it answers the occasions of this present life, as what is to be had, may generally be had for money. But the soul, as it is not redeemed, so it is not maintained with corruptible things, as silver and gold. God sees what men do, and hears what they say in secret; and, when he pleases, brings it to light by strange and unsuspected ways. If there be hazard in secret thoughts and whispers against earthly rulers, what must be the peril from every deed, word, or thought of rebellion against the King of kings, and Lord of lords! He seeth in secret. His ear is ever open. Sinner! curse not THIS KING in thy inmost thought. Your curses cannot affect Him; but his curse, coming down upon you, will sink you to the lowest hell.

a child--given to pleasures; behaves with childish levity. Not in years; for a nation may be happy under a young prince, as Josiah.
eat in the morning--the usual time for dispensing justice in the East (Jeremiah 21:12); here, given to feasting (Isaiah 5:11; Acts 2:15).

"Woe to thee, O land, whose king is a child, and whose princes sit at table in the early morning! Happy art thou, O land, whose king is a noble, and whose princes sit at table at the right time, in manly strength, and not in drunkenness!" Regarding אי. Instead of שׁם ן, the older language would rather use the phrase מלכּו נער אשׁר; and instead of na'ar, we might correctly use, after Proverbs 30:22, 'ěvěd; but not as Grtz thinks, who from this verse deduces the reference of the book of Herod (the "slave of the Hasmonean house," as the Talm. names him), in the same meaning. For na'ar, it is true, sometimes means - e.g., as Ziba's by-name (2-Samuel 19:18 [17]) - a servant, but never a slave as such, so that here, in the latter sense, it might be the contrast of בּן־חורים; it is to be understood after Isaiah 3:12; and Solomon, Bishop of Constance, understood this woe rightly, for he found it fulfilled at the time of the last German Karolingian Ludwig III.
(Note: Cf. Bchmann's Feglgelte Worte, p. 178, 5th ed. (1868).)
Na'ar is a very extensively applicable word in regard to the age of a person. King Solomon and the prophets Jeremiah and Zechariah show that na'ar may be used with reference to one in a high office; but here it is one of few years of age who is meant, who is incapable of ruling, and shows himself as childish in this, that he lets himself be led by bad guides in accordance with their pleasure. In 16b, the author perhaps thinks of the heads of the aristocracy who have the phantom-king in their power: intending to fatten themselves, they begin their feasting with the break of day. If we translate yochēēlu by "they eat," 16b sounds as if to breakfast were a sin, - with us such an abbreviation of the thought so open to misconception would be a fault in style, but not so with a Hebrew.
(Note: Vid., Gesch. d. jd. Poesie, p. 188.f.)
אכל (for לחם אכל, Psalm 14:4) is here eating for eating's sake, eating as its own object, eating which, in the morning, comes in the place of fresh activity in one's calling, consecrated by prayer. Instead of אשׁ, Ecclesiastes 10:17, there ought properly to have been אשׁריך; but (1) אשׁרי has this peculiarity, to be explained from its interjectional usage, that with the suff. added it remains in the form of the st. constr., for we say e.g., אשׁריך for אשׁריך; (2) the sing. form אשׁר, inflected אשׁרי, so substitutes itself that אשׁריך, or, more correctly, אשׁרך, and אשׁרהוּ, Proverbs 29:19, the latter for אשׁריו, are used (vid., under Song 2:14).
Regarding běn-hhorim, the root-word signifies to be white (vid., under Genesis 40:16). A noble is called hhor, Isaiah 34:12; and one noble by birth, more closely, or also merely descriptively (Gesen. Lehrgeb. p. 649), běn-hhorim, from his purer complexion, by which persons of rank were distinguished from the common people (Lamentations 4:7). In the passage before us, běn-hhorim is an ethical conception, as e.g., also generosus becomes such, for it connects with the idea of noble by birth that of noble in disposition, and the latter predominates (cf. Song 7:2, nadiv): it is well with a land whose king is of noble mind, is a man of noble character, or, if we give to běn-hhorim the Mishnic meaning, is truly a free man (cf. John 8:36). Of princes after the pattern of such a king, the contrary of what is said 16b is true: they do not eat early in the morning, but ba'et, "at the right time;" everywhere else this is expressed by be'itto (Ecclesiastes 3:11); here the expression - corresponding to the Greek ἐν καιρῷ, the Lat. in tempore - is perhaps occasioned by the contrast baboqěr, "in the morning." Eating at the right time is more closely characterized by bighvurah velo vashshethi. Jerome, whom Luther follows, translates: ad reficiendum et non ad luxuriam. Hitz., Ginsb., and Zckl., "for strengthening" (obtaining strength), not: "for feasting;" but that beth might introduce the object aimed at (after Hitz., proceeding from the beth of exchange), we have already considered under Ecclesiastes 2:4. The author, wishing to say this, ought to have written lshty wl' lgbwrh. Better, Hahn: "in strength, but not in drunkenness," - as heroes, but not as drunkards (Isaiah 5:22). Ewald's "in virtue, and not in debauchery," is also thus meant. But what is that: to eat in virtue, i.e., the dignity of a man? The author much rather represents them as eating in manly strength, i.e., as this requires it (cf. the plur. Psalm 71:16 and Psalm 90:10), only not bashti ("in drunkenness - excess"), so that eating and drinking become objects in themselves. Kleinert, well: as men, and not as gluttons. The Masora makes, under bashti,' the note לית, i.e., שׁתי has here a meaning which it has not elsewhere, it signifies drunkenness; elsewhere it means the weft of a web. The Targ. gives the word the meaning of weakness (חלּשׁוּת), after the Midrash, which explains it by בּתשׁישׁוּ (in weakness); Menahem b. Saruk takes along with it in this sense נשׁתה, Jeremiah 51:30. The Talm. Shabbath 10a, however, explains it rightly by בּשׁתיּה שׁל־יין.

A child - Either in age, or childish qualities. Eat - Give up themselves to eating and drinking. Morning - The fittest time for God's service, for the dispatch of weighty affairs, and for sitting in judgment.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Ecclesiastes 10:16

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.