Ecclesiastes - 5:15



15 As he came forth from his mother's womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labor, which he may carry away in his hand.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Ecclesiastes 5:15.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
As he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand.
As he came forth naked from his mother's womb, so shall he return, and shall take nothing away with him of his labour.
As he came into the world, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labor, which he may carry away in his hand.
As he came out from the belly of his mother, naked he turneth back to go as he came, and he taketh not away anything of his labour, that doth go in his hand.
As he came from his mother at birth, so does he go again; he gets from his work no reward which he may take away in his hand.
As he came forth of his mother's womb, naked shall he go back as he came, and shall take nothing for his labour, which he may carry away in his hand.
Just as he went forth naked from his mother's womb, so shall he return, and he shall take nothing with him from his labors.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

As he came forth - However it may be, he himself shall carry nothing with him into the eternal world. If he die worth millions, those millions are dead to him for ever; so he has had no real profit from all his labors, cares, anxieties, and vast property!

As he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came,.... This may be understood either of the covetous rich man, or of his son; and that supposing what is before said should not be the case of either of them, but they should possess their substance as long as they live; yet, when they come to die, they will be stripped of them all; of their gold and silver, their plate and jewels, and rich household furniture; of their cattle and possessions, farms and estates, which are no longer theirs; and even of their very clothes, and be as naked as they were when they came into the world; and which is indeed the case of every man, Job 1:21; and is used as an argument, and a very forcible one, against covetousness;
and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand; nothing of his substance, which he has got by his labour, and hoarded up with great care; not the least portion of it can he carry away with him when he dies; not any of his jewels, nor bags of gold and silver; and if any of these should be put into his grave, which has been sometimes done at the interment of great personages, these are of no manner of use and service to him, either to comfort and refresh his body, or to save his soul from hell, and procure it an entrance into the heavenly glory; see 1-Timothy 6:7. The Targum allegorizes this in a very orthodox way, not very usual, in favour of original sin, and against the doctrine of merit;
"as he goes out of his mother's womb naked, without a covering, and without any good; so he shall return to go to the house of his grave, indigent of merit, as he came into this world; and no good reward shall he receive by his labour, to take with him into the world to which he goes, that it may be for merit in his hand.''

"As he came forth from his mother's womb, naked shall he again depart as he came, and not the least will he carry away for his labour, which he could take with him in his hand." In 13a the author has the case of Job in his mind; this verse before us is a reminiscence from Job 1:21, with the setting aside of the difficult word שׁמּה found there, which Sirach 40:1 exhibits. With "naked" begins emphatically the main subject; כּשׁבּא = בא כּאשׁר is the intensifying resumption of the comparison; the contrast of לכת f, going away, excedere vit, is בּיא of the entrance on life, coming into the world. מאוּמה (according to the root meaning and use, corresponding to the French point, Olsh. 205a) emphatically precedes the negation, as at Judges 14:6 (cf. the emphasis reached in a different way, Psalm 49:18). נשׂא signifies here, as at Ecclesiastes 5:18, Psalm 24:5, to take hence, to take forth, to carry away. The ב of בּע is not partitive (Aben Ezra compares Leviticus 8:32), according to which Jerome and Luther translate de labore suo, but is the Beth pretii, as e.g., at 1-Kings 16:34, as the Chald. understands it; Nolde cites for this Beth pretii passages such as Ecclesiastes 2:24, but incorrectly. Regarding the subjunctive שׁיּלך, quod auferat. We might also with the lxx and Symm. punctuate שׁיּלך: which might accompany him in his hand, but which could by no means denote, as Hitzig thinks: (for his trouble), which goes through his hand. Such an expression is not used; and Hitzig's supposition, that here the rich man who has lost his wealth is the subject, does not approve itself.

To go - Into the womb of the earth, the common mother of all mankind. Take nothing - This is another vanity. If his estate be neither lost, nor kept to his hurt, yet when he dies he must leave it behind him, and cannot carry one handful of it into another world.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Ecclesiastes 5:15

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.