Isaiah - 2:6



6 For you have forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled from the east, with those who practice divination like the Philistines, and they clasp hands with the children of foreigners.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 2:6.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.
For thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they are filled with customs from the east, and are'soothsayers like the Philistines, and they strike hands with the children of foreigners.
For thou hast cast off thy people, the house of Jacob: because they are filled as in times past, and have had soothsayers as the Philistines, and have adhered to strange children.
For thou hast cast off thy people, the house of Jacob, because they are filled with what comes from the east, and use auguries like the Philistines, and ally themselves with the children of foreigners.
For thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be filled with customs from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they strike hands with the children of strangers.
Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they are replenished from the east, and are sooth-sayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.
For Thou hast left Thy people, the house of Jacob. For they have been filled from the east, And are sorcerers like the Philistines, And with the children of strangers strike hands.
For you, O Lord, have given up your people, the family of Jacob, because they are full of the evil ways of the east, and make use of secret arts like the Philistines, and are friends with the children of strange countries.
For Thou hast forsaken Thy people the house of Jacob; For they are replenished from the east, And with soothsayers like the Philistines, And they please themselves in the brood of aliens.
For you have cast aside your people, the house of Jacob, because they have been filled up, as in past times, and because they have had soothsayers as the Philistines have, and because they have joined themselves to foreign servants.
Certe deseruisti populum tuum, domum Iacob: eo quod impleti sint Oriente, (vel, antiquitate,) et auguribus, ut Philistaei: atque in filiis alienis acquieverint.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Surely thou hast forsaken thy people In these words he now plainly charges the people with having a perverse disposition; and he does this not in direct terms, but, as it were, bursting into astonishment, he suddenly breaks off his discourse, and, turning to God, exclaims, "Why should I waste words on a nation grown desperate, which thou, O Lord, hast justly rejected, because, giving itself up to idolatrous practices, it has treacherously departed from thy word?" It may also be a prediction of punishment still future which he foresaw by the Spirit; as if he had said, That it was not wonderful if ruin and desolation were about to overtake Mount Zion on account of the great crimes of the nation. His design may have been, that so mournful a spectacle might not be the occasion of despair, and that those who were capable of being cured might be moved by repentance, and turn to God ere this calamity arrived. For while the prophets are heralds of God's judgments, and threaten vengeance against the ungodly, they usually endeavor, at the same time, to bring as many as they can to some kind of repentance. The servants of God ought never to lay aside this disposition, which would lead them to endeavor to do good even to the reprobate, if that were possible. (2-Timothy 2:25.) This passage ought to yield abundant consolation to godly teachers; for when we think that we are speaking to the deaf, we become faint, and are tempted to give up all exertion, and to say, "What am I about? I am beating the air." Yet the Prophet does not cease to exhort those in whom he perceived no ground of comfortable hope; and while he stands like one astonished at this destruction of the people, he nevertheless addresses those whom he sees going to ruin. At the same time we must observe that, however obstinate the ungodly may be, we must pronounce vengeance against them; and though they refuse and gnaw the bridle, yet, that they may be left without excuse, we must always summon them to the judgment-seat of God. I consider the ky (ki) to mean surely; [1] for this signification is more suitable, because he breaks off the exhortation which he had begun, and addresses God. And when he again calls them the house of Jacob, this is added for the purpose of imparting greater vehemence, as is usually done in a moving discourse; as if he had said, "This holy nation, which God had chosen, is now forsaken." Because they are replenished from the East As the Hebrew word qdm (kadem) sometimes denotes the east, and sometimes antiquity, it may be interpreted to mean that they were filled with ancient manners; because they had again brought into use those superstitions by which the land of Canaan was formerly infected. For we know that the prophets often reproach the nation of Israel with resembling the Canaanites more than they resembled Abraham and the rest of the holy fathers. And, indeed, because they had been brought into the possession of this land, when the ancient inhabitants had been driven out, in order that it might be cleansed from its pollution, and afterwards devoted to holiness, the refusal to change their wicked customs involved a twofold ingratitude. But as the other meaning -- from the East -- has been more generally adopted, I have chosen to retain it; though even in this view the commentators differ, for some consider the letter m (mem) to denote comparison, and mqdm (mikkedem) to denote more than the inhabitants of thee East, while others adopt the simpler, and, as I think, the more correct view, that they were filled with the east, that is, with the vices which they had contracted from that quarter; for wicked imitation is amazingly contagious, and nothing is more natural than that corruptions should glide from one place into another more distant. And with divinations, like the Philistines This clause explains the former more fully; for under divinations he includes, by synecdoche, the impostures of Satan to which heathen nations were addicted. The Prophet therefore means that they now differ in no respect from the Philistines, though God had separated them from that people by the privilege of his adoption; and this was sufficient to bring upon them the severest condemnation, that they had forgotten their calling, and polluted themselves with the corrupted and ungodly customs of the Gentiles. Hence it appears that to sin by the example of another contributes nothing to alleviate the guilt. And have delighted in the children of strangers The last part of the verse is interpreted in various ways; because the phrase, the children of strangers, is viewed by some metaphorically, as denoting laws and customs; while others regard them as referring to marriages; because, by marrying indiscriminately women of foreign extraction, they had mingled their seed, so that there were many illegitimate children. Jerome gives a harsher exposition, that they polluted themselves by wicked lusts contrary to nature. For my own part, I have no doubt that by the children of strangers are meant foreign nations, and not figuratively the laws themselves. The crime charged against them by the Prophet therefore is, that, by endeavoring to please the Gentiles, they entangled themselves in their vices, and thus preferred not only mortal men, but wicked men, to God. He says that they delighted, because the desire or delight of wicked imitation effaced from their hearts the love of God and of sound doctrine.

Footnotes

1 - In the English Version it is rendered therefore. -- Ed.

Therefore - The prophet proceeds in this and the following verses, to state the reasons of their calamities, and of the judgments that had come upon them. Those judgments he traces to the crimes which he enumerates - crimes growing chiefly out of great commercial prosperity, producing pride, luxury, and idolatry.
Thou hast forsaken - The address is changed from the exhortation to the house of Jacob Isaiah 2:5 to God, as is frequently the case in the writings of Isaiah. It indicates a state where the mind is full of the subject, and where it expresses itself in a rapid and hurried manner.
Hast forsaken - Hast withdrawn thy protection, and given them over to the calamities and judgments which had come upon them.
They be replenished - Hebrew, They are "full." That is, these things abound.
From the East - Margin, "More than the East." The meaning of the expression it is not easy to determine. The word translated "East," קדם qedem denotes also "antiquity," or that which is "of old," as well as the East. Hence, the Septuagint renders it, 'their land is, as of old, filled.' The Chaldee, 'their land is filled with idols as at the beginning.' Either idea will suit the passage; though our translation more nearly accords with the Hebrew than the others. The "East," that is, Arabia, Persia, Chaldea, etc., was the country where astrology, soothsaying, and divination particularly abounded; see Daniel 2:2; Deuteronomy 18:9-11.
And are soothsayers - Our word "soothsayers" means "foretellers, prognosticators," persons who pretend to predict future events "without inspiration," differing in this from true prophets. What the Hebrew word means, it is not so easy to determine. The word עננים ‛onenı̂ym may be derived from ענן ‛ânân, "a cloud" - and then would denote those who augur from the appearance of the clouds, a species of divination from certain changes observed in the sky; compare Leviticus 19:26 : 'Neither shall ye - observe times.' 2-Kings 21:6. This species of divination was expressly forbidden; see Deuteronomy 18:10-12 : 'There shall not be found among you anyone that useth divination, or an observer of times, or an enchanter,' etc. Or the word may be derived from עין ‛ayin, "an eye," and then it will denote those who fascinate, enchant, or bewitch by the eye. It is probable that the word includes "augury, necromancy, and witchcraft," in general - all which were expressly forbidden by the law of Moses; Deuteronomy 18:10-12.
Like the Philistines - The Philistines occupied the land in the southwest part of Palestine. The Septuagint uses the word "foreigners" here, as they do generally, instead of the Philistines.
And they please themselves - The word used here - שׂפק s'âphaq - means literally "to clap the hands" in token of joy. It may also mean, "to join the hands, to shake hands," and then it will signify that they "joined hands" with foreigners; that is, they made compacts or entered into alliances with them contrary to the law of Moses. The Septuagint seems to understand it of unlawful marriages with the women of surrounding nations - τέκνα πολλὰ ἀλλόφυλλα ἐγενήθη αὐτοῖς tekna polla allophula egenēthē autois; compare Nehemiah 13:23. It means probably, in general, that they entered into improper alliances, whether they were military, matrimonial, or commercial, with the surrounding nations. The words "children of strangers" may mean, with the descendants of the foreigners with whom Moses forbade any alliances. The Jews were to be a separate and special people, and, in order to this, it was necessary to forbid all such foreign alliances; Exodus 23:31-32; Exodus 34:12-15; Psalm 106:3, Psalm 106:5; Ezra 9:1-15,

They be replenished "And they multiply" - Seven MSS. and one edition, for ישפיקו yaspiku, read ישפיחו yaspichu, "and have joined themselves to the children of strangers;" that is, in marriage or worship. - Dr. Jubb. So Vulg., adhaeserunt. Compare Isaiah 14:1. But the very learned professor Chevalier Michaelis has explained the word יספחו yesupachu, Job 30:7, (German translation, note on the place), in another manner; which perfectly well agrees with that place, and perhaps will be found to give as good a sense here. ספיח saphiach, the noun, means corn springing up, not from the seed regularly sown on cultivated land, but in the untilled field, from the scattered grains of the former harvest. This, by an easy metaphor, is applied to a spurious brood of children irregularly and casually begotten. The Septuagint seem to have understood the verb here in this sense, reading it as the Vulgate seems to have done. This justifies their version, which it is hard to account for in any other manner: και τεκνα πολλα αλλοφυλα εγενηθῃ αυτοις. Compare Hosea 5:7, and the Septuagint there. But instead of ובילדי ubeyaldey, "and in the children," two of Kennicott's and eight of De Rossi's MSS. have וכילדי ucheyaldey, "and as the children." And they sin impudently as the children of strangers. See De Rossi.
And are soothsayers "They are filled with diviners" - Hebrews "They are filled from the east;" or "more than the east." The sentence is manifestly imperfect. The Septuagint, Vulgate, and Chaldee, seem to have read כמקדם kemikkedem; and the latter, with another word before it, signifying idols; "they are filled with idols as from of old." Houbigant, for מקדם mikkedem, reads מקסם mikkesem, as Brentius had proposed long ago. I rather think that both words together give us the true reading: מקדם mikkedem, מקסם mikkesem, "with divination from the east;" and that the first word has been by mistake omitted, from its similitude to the second.

Therefore thou (m) hast forsaken thy people the house of Jacob, because they are (n) filled [with customs] from the east, and [are] soothsayers like the Philistines, (o) and they please themselves in the children of foreigners.
(m) The prophet seeing the small hope that the Jews would convert, complains to God as though he had utterly forsaken them for their sins.
(n) Full of the corruptions that reigned chiefly in the east parts.
(o) They altogether gave themselves to the fashions of other nations.

Therefore thou hast forsaken thy people, the house of Jacob,.... These words contain a reason of the divine conduct, in calling the Gentiles, and rejecting the Jews, because of the sins of the latter hereafter mentioned; though some, as the Targum and R. Moses, refer this to the Israelites; and read, "because ye have forsaken", &c. and interpret it of their forsaking the Lord, his worship, and his law. What is hereafter said does not agree with the Jews, literally understood, neither in the times of Isaiah, nor when they returned from Babylon, nor in the times of Christ, nor since the destruction of Jerusalem, or in the latter day, a little before their conversion; for after the Babylonish captivity they were not given to idolatry, nor did they abound in riches, and much less since their dispersion among the nations; nor will this be their case in the latter day: wherefore Kimchi applies the whole to the times of Solomon, when the land abounded with gold and silver, with horses and chariots, and with idolatry also, in the latter part of his life: but it seems best to interpret this of antichrist and his followers, who call themselves the people of God, and the house of Jacob, say they are Jews, but are not, and are of the synagogue of Satan; and are therefore rejected of the Lord, and will be given up to utter ruin and destruction, for the evils found in them, hereafter charged with.
Because they be replenished from the east, or "more than the east" (s); than the eastern people, the Syrians and Chaldeans; that is, were more filled with witchcrafts and sorceries than they, as Kimchi explains it; of the sorceries of the Romish antichrist, see Revelation 9:21 the words may be rendered, "because they be full from of old time" (t); or, as of old, or more than they were of old; namely, fuller of idols than formerly; so the Targum paraphrases it,
"because your land is full of idols, as of old;''
and so Rome Papal is as full of idols, or fuller, than Rome Pagan was. Some, as Aben Ezra, understand this of their being filled with the wisdom of the children of the east, 1-Kings 4:30 and others of the riches of the east:
and are soothsayers like the Philistines: who were a people given to divination and soothsaying, 1-Samuel 6:2 and some of the popes of Rome have studied the black art, and by such wicked means have got into the Papal chair; for under this may be included all evil arts and fallacious methods, by which they have deceived themselves and others:
and they please themselves in the children of strangers; being brought into their convents, monasteries, and nunneries; the priests and nuns vowing celibacy and virginity, and contenting themselves with the children of others: or they love strange flesh, delight in sodomitical practices, and unnatural lusts with boys and men; wherefore Rome is called Sodom and Egypt, Revelation 11:8 or they content and delight themselves in the laws, customs, rites, ceremonies, and doctrines of other nations; many of the Gentile notions and practices being introduced into the faith and worship of the church of Rome; wherefore the Papists go by the name of Gentiles, Revelation 11:2. The Targum is,
"and they walk in the laws of the people,''
or study strange sciences, and not the statutes and laws of God; so some interpret it, as Ben Melech observes, and who also mentions another sense some give, that they please themselves in images they renew daily.
(s) "prae oriente, vel filiis orientis", Vatablus. (t) , Sept.; "ut olim", Vulg. Lat. Sic Syr. & Ar.

Therefore--rather, "For": reasons why there is the more need of the exhortation in Isaiah 2:5.
thou--transition to Jehovah: such rapid transitions are natural, when the mind is full of a subject.
replenished--rather, filled, namely, with the superstitions of the East, Syria, and Chaldea.
soothsayers--forbidden (Deuteronomy 18:10-14).
Philistines--southwest of Palestine: antithesis to "the east."
please themselves--rather, join hands with, that is, enter into alliances, matrimonial and national: forbidden (Exodus 23:32; Nehemiah 13:23, &c.).

"For Thou hast rejected Thy people, the house of Jacob; for they are filled with things from the east, and are conjurors like the Philistines; and with the children of foreigners they go hand in hand." Here again we have "for" (Chi) twice in succession; the first giving the reason for the warning cry, the second vindicating the reason assigned. The words are addressed to Jehovah, not to the people. Saad., Gecatilia, and Rashi adopt the rendering, "Thou has given up thy nationality;" and this rendering is supported by J. D. Michaelis, Hitzig, and Luzzatto. But the word means "people," not "nationality;" and the rendering is inadmissible, and would never have been thought of were it not that there was apparently something strange in so sudden an introduction of an address to God. But in Isaiah 2:9; Isaiah 9:2, and other passages, the prophecy takes the form of a prayer. And nâtash (cast off) with âm (people) for its object recals such passages as Psalm 94:14 and 1-Samuel 12:22. Jehovah had put away His people, i.e., rejected them, and left them to themselves, for the following reasons: (1.) Because they were "full from the east" (mikkedem: min denotes the source from which a person draws and fills himself, Jeremiah 51:34; Ezekiel 32:6), i.e., full of eastern manners and customs, more especially of idolatrous practices. By "the east" (kedem) we are to understand Arabia as far as the peninsula of Sinai, and also the Aramaean lands of the Euphrates. Under Uzziah and Jotham, whose sway extended to Elath, the seaport town of the Elanitic Gulf, the influence of the south-east predominated; but under Ahaz and Hezekiah, on account of their relations to Asshur, Aram, and Babylon, that of the north-east. The conjecture of Gesenius, that we should read mikkesem, i.e., of soothsaying, it a very natural one; but it obliterates without any necessity the name of the region from which Judah's imitative propensities received their impulse and materials. (2.) They were onenim (= meonenim, Micah 5:11, from the poelonen: 2-Kings 21:6), probably "cloud-gatherers" or "storm-raisers,"
(Note: There is no force in the explanation "concealing," i.e., practising secret arts; for the meaning "cover" or "conceal" is arbitrarily transferred to the verb onen, from gânan and Cânan, which are supposed to be cognate roots. As a denominative of ânân, the cloud, however (on this name for the clouds, see at Isaiah 4:5), onen might mean "he gathered auguries from the clouds." Or if we take onen as a synonym of innen in Genesis 9:14, it would mean "to raise storms," which would give the rendering νεφοδιῶκται, tempestarii, storm-raisers. The derivation of onen from Ny(i, in the sense of the Arabic 'âna (impf. ya ı̄nu), as it were to ogle, oculo maligno petere et fascinare, founders on annen, the word used in the Targums, which cannot possibly be traced to Ny(i. From a purely philological standpoint, however, there is still another explanation possible. From the idea of coming to meet we get the transitive meaning to hold back, shut in, or hinder, particularly to hold back a horse by the reins (inân), or when applied to sexual relations, 'unna ('unnina, u'inna) )an el-mar'ati, "he is prevented (by magic) from approaching his wife," Beside the Arabic 'innı̄n and ma'nūn (to render sexually impotent by witchcraft), we find the Syriac 'anono used in the same sense.)
like the Philistines (the people conquered by Uzziah, and then again by Hezekiah), among whom witchcraft was carried on in guilds, whilst a celebrated oracle of Baal-Zebub existed at Ekron. (3.) And they make common cause with children of foreigners. This is the explanation adopted by Gesenius, Knobel, and others. Sâphak with Cappaim signifies to clap hands (Job 27:23). The hiphil followed by Beth is only used here in the sense of striking hands with a person. Luzzatto explains it as meaning, "They find satisfaction in the children of foreigners; it is only through them that they are contented;" but this is contrary to the usage of the language, according to which hispik in post-biblical Hebrew signifies either suppeditare or (like saphak in 1-Kings 20:10) sufficere. Jerome renders it pueris alienis adhaeserunt; but yalde nâc'rim does not mean pueri alieni, boys hired for licentious purposes, but the "sons of strangers" generally (Isaiah 60:10; Isaiah 61:5), with a strong emphasis upon their unsanctified birth, the heathenism inherited from their mother's womb. With heathen by birth, the prophet would say, the people of Jehovah made common cause.

Therefore - For the following reasons. Thou - Wilt certainly forsake and reject. Thy people - The body of that nation. Because - Their land is full of the idolatrous manners of the eastern nations, the Syrians and Chaldeans. Philistines - Who were infamous for those practices. They please - They delight in their company, and conversation, making leagues, and friendships, and marriages with them.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 2:6

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.