Jeremiah - 51:34



34 Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me, he has crushed me, he has made me an empty vessel, he has, like a monster, swallowed me up, he has filled his maw with my delicacies; he has cast me out.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 51:34.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath, like a monster, swallowed me up, he hath filled his maw with my delicacies; he hath cast me out.
Nabuchodonosor king of Babylon hath eaten me up, he hath devoured me: he hath made me as an empty vessel: he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicate meats, and he hath cast me out.
Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his maw with my delicates; he hath cast me out.
Devoured us, crushed us, hath Nebuchadrezzar king of Babylon, He hath set us as an empty vessel, He hath swallowed us as a dragon, He hath filled his belly with my dainties, He hath driven us away.
Nebuchadrezzar the king of Babylon has devoured me, he has crushed me, he has made me an empty vessel, he has swallowed me up like a dragon, he has filled his belly with my delicates, he has cast me out.
Nebuchadrezzar, king of Babylon, has made a meal of me, violently crushing me, he has made me a vessel with nothing in it, he has taken me in his mouth like a dragon, he has made his stomach full with my delicate flesh, crushing me with his teeth.
Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, He hath crushed me, He hath set me down as an empty vessel, He hath swallowed me up like a dragon, He hath filled his maw with my delicacies; He hath washed me clean.
"Nebuchadnezzar, the king of Babylon, has consumed me, has devoured me. He has made me like an empty vessel. He has swallowed me like a dragon. He has filled his belly with my tender ones, and he has cast me out.
Comedit me, contrivit me Nabuchadnezer rex Babylonis; posuit me (locavit, ad verbum) vas inane; diglutivit me tanquam draco, implevit ventrem suum deliciis meis, ejecit me.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Here is mentioned the complaint of the chosen people, and this was done designedly by Jeremiah, in order that the Jews might feel assured that their miseries were not overlooked by God; for nothing can distress us so much as to think that God forgets us and disregards the wrongs done to us by the ungodly, hence the Prophet here sets the Israelites in God's presence, that they might be convinced in their own minds that they were not disregarded by God, and that he was not indifferent to the unjust and cruel treatment they received from their enemies. For this complaint is made, as though they expostulated with God in his presence. He then says, Devoured me and broken me in pieces has Nebuchadnezzar, the king of Babylon [1] The word, to eat, or devour, was enough; but Jeremiah wished to express something more atrocious by adding the word, to break in pieces; [2] for he intimates that Babylon had not been like a man who devours meat set before him, but that she had been a cruel wild beast, who breaks in pieces the very bones. We now, then, understand the design of the Prophet; he amplifies the savageness of the king of Babylon, by saying that God's people had not only been devoured by him as men swallow down their food, but that they had also been torn in pieces by his teeth, as though he had been a lion, or a bear, or some other wild animal; for these not only devour their prey, but also with their teeth break in pieces whatever is harder than flesh, such as bones. For the same purpose he adds, He has set me an empty vessel, that is, he has wholly exhausted me, as when one empties a flagon or a cask. Then he says, he has swallowed me like a dragon [3] It is a comparison different from the former, but yet very suitable; for dragons are those who devour a whole animal; and this is what the Prophet means. Though these comparisons do not in everything agree, yet as to the main thing they are most appropriate, even to show that God suffered his people to be devoured, as though they had been exposed to the teeth of a lion or a bear, or as though they had been a prey to a dragon. He adds, Filled has he his belly with my delicacies, that is, whatever delicate thing I had, he has consumed it. He then says, he has cast off the remnants, like wolves and lions and other wild beasts, who, when they have more prey than what suffices them, choose what is most savory; for they choose the head of man that they may eat the brain; they suck the blood, but leave the intestines and whatever they do not like. So also the Prophet says here of the miserable Jews, that they had been so devoured that the enemy, having been satiated, had cast. off the remainder. [4] We hence learn that God's people had been so exposed to plunder, that the conqueror was not only satisfied, but cast away here and there what remained; for satiety, as it is well known, produces loathsomeness. But the Prophet refers to the condition of the miserable people; for their wealth had been swallowed up by the Chaldeans, but their household furniture was plundered by the neighboring nations; and the men themselves had been driven into exile, so that there came a disgraceful scattering. They were then scattered into various countries, and some were left through contempt in the land; thus was fulfilled what is said here, "He has cast me out," even because these wild beasts, the Chaldeans, became satiated; meat was rejected by them, because they could not consume all that was presented to them. By these figurative terms, as it has been stated, is set forth the extreme calamity of the people; and the Prophet no doubt intended to meet such thoughts as might otherwise have proved very harassing to the Jews. For as they found no end to their evils, they might have thought that they had been so cast away by God as to become the most miserable of men. This is the reason why our Prophet anticipates what might have imbittered the minds of the godly, and even driven them to despair, he then says, that notwithstanding all the things which had happened, yet God had not forgotten his people; for all these things were done as in his sight. With regard to us, were God not only to double the calamities of his Church, but also to afflict it in an extreme degree, yet what the Prophet says here ought to afford us aid, even that God's chosen people were formerly so consumed, that the remainder was cast away in contempt; for the conqueror, though insatiable, could not yet consume all that he got as a prey, because his cupidity could not contain it. It now follows, --

Footnotes

1 - The pronoun after the verbs in this verse is in the plural number, us, according to the present Hebrew text, but according to the Keri and several copies, it is in the singular number, me. The authority as to MSS. is nearly equal; only the latter reading is favored by the versions and the Targ, and also by the verse which follows. -- Ed.

2 - The common meaning of the verb is, violently to disturb, but it is evidently used in the sense of breaking, crushing, or breaking in pieces, in Isaiah 28:28; and this is the most suitable sense here, as it follows "devouring." -- Ed.

3 - Or a sea-monster, or a whale, who devours smaller fish whole and entire. -- Ed.

4 - The last verb is left out by the Sept., rendered "cast out," by the Vulg., "destroyed," by the Syr.; "made to emigrate," by the Targ. The verb properly means to drive out or away; and their ejection from the land is what is meant. -- Ed.

Literally, "Nebuchadrezzar hath devoured us, hath crushed us, he hath set as aside as an empty vessel, he hath swallowed as like a crocodile, he hath filled his maw with my delicacies Genesis 49:20, he hath cast us out. My wrong and my flesh be upon Babylon, shall the inhabitress of Zion say: and my blood be etc." Nebuchadnezzar had devoured Jerusalem, had treated her as ruthlessly as a crocodile does its prey, and for this cruelty he and Babylon are justly to be punished.

Nebuchadrezzar - hath devoured me - These are the words of Judea; he has taken away all my riches.
He hath cast me out - He shall vomit all up; i.e., they shall be regained.

Nebuchadnezzar the king of Babylon hath (t) devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicacies, he hath cast me out.
(t) This is spoken in the person of the Jews bewailing their state and the cruelty of the Babylonians.

Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me,.... Or "us" (w); everyone of us: these are the words of Zion and Jerusalem, as appears from Jeremiah 51:35; complaining of the injuries done them by the king of Babylon, who had eaten them up; spoiled their substance, as the Targum; took their cities, plundered them of their riches, and carried them away captive:
he hath crushed me; to the earth; or "bruised" or "broken", even all her bones; see Jeremiah 50:17;
he hath made me an empty vessel; emptied the land of its inhabitants and riches, and left nothing valuable in it:
he hath swallowed me up like a dragon; or "whale", or any large fish, which swallow the lesser ones whole. The allusion is to the large swallow of dragons, which is sometimes represented as almost beyond all belief; for not only Pliny (x) from Megasthenes reports, that, in India, serpents, that is, dragons, grow to such a bulk, that they will swallow whole deer, and even bulls; but Posidonius (y) relates, that in Coelesyria was one, whose gaping jaws would admit of a horse and his rider: and Onesicritus (z) speaks of two dragons in the country of Abisarus in India; the one was fourscore and the other a hundred and forty cubits long;
he hath filled his belly with my delicates; with the treasures of the king and his nobles; with the vessels of the temple, and the riches of the people, which he loaded himself with to his full satisfaction. So the Targum,
"he filled his treasury with the good of my land;''
he hath cast me out; out of my land, and carried me captive; so the Targum.
(w) The "Cetib", or textual reading, is "us"; but the "Keri", or marginal reading, is "me", which our version follows, and so the same in the four following words, in the text. (x) Nat. Hist. l. 8. c. 14. col. 436. (y) Apud Bochart. Hierozoic. par. 2. l. 3. c. 14. col. 436. (z) Apud Strabo. Geograph. l. 15. p. 480.

me--Zion speaks. Her groans are what bring down retribution in kind on Babylon (Jeremiah 50:17; Psalm 102:13, Psalm 102:17, Psalm 102:20).
empty vessel--He has drained me out.
dragon--The serpent often "swallows" its prey whole; or a sea monster [GROTIUS].
filled his belly . . . cast me out--like a beast, which, having "filled" himself to satiety, "casts out" the rest [CALVIN]. After filling all his storehouses with my goods, he has cast me out of this land [GROTIUS].

This judgment comes on Babylon for its offences against Israel. The king of Babylon has devoured Israel, etc. Those who complain, in Jeremiah 51:34, are the inhabitants of Judah and Jerusalem, in whose name the prophet enumerates the crimes of Babylon. "Nebuchadnezzar has devoured us," i.e., oppressed us. The plural suffixes to the verbs have been needlessly changed in the Qeri into singulars, for the simple reason, perhaps, that with מעדני and in Jeremiah 51:35 the address makes a transition into the singular. המם signifies to throw enemies into confusion by causing a panic, for the purpose of destroying them; hence to destroy, see on Deuteronomy 2:15; here to destroy, crush. "He set us down like an empty vessel" refers to the country and the people; he has swept the country of human beings, and robbed the people of everything. תּנּין, usually a sea-monster, crocodile (Isaiah 27:1; Isaiah 51:9, etc.); here a beast of prey which devours everything. מעדנים, "delights," then "dainty meats," Genesis 49:20.
(Note: The form actually found in the Masoretic text is מעדני, "from (out of, with) my dainties." - Tr.)
הדיח, from דּוּח, signifies to wash away, push away (see Delitzsch on Isaiah 4:4); in other places Jeremiah uses הדּיח, Jeremiah 8:3; Jeremiah 16:15, etc. "Let my wrong (i.e., the wrong done me) come upon Babylon." This wrong is more fully specified, with reference to the figure of swallowing, by "my flesh and blood;" cf. Micah 3:3. The Lord will avenge this wrong, Jeremiah 51:36, cf. Jeremiah 50:34; Jeremiah 51:6, Jeremiah 51:11; He will also dry up the sea of Babylon, and make her spring dry up. Many expositors understand these latter words metaphorically, as referring to the sea of nations surging in Babylon (Jeremiah 51:42, Jeremiah 51:55), and view the treasures and riches as the fountain from which the sea of nations sprang up (Hitzig); but the context demands a literal interpretation, inasmuch as in Jeremiah 51:37 the subject treated of is the laying waste of the country. The sea of Babylon is the Euphrates, with its canals, lakes, and marshes, i.e., the abundance of water to which Babylonia owed its fertility, and the city its influence as the centre of the then known world. Isaiah (Isaiah 21:1) accordingly calls Babylon, emblematically, the desert of the sea, inasmuch as the region in which Babylon stands is a plain, broken in such a manner by the Euphrates, as well as by marshes and lakes, as that the city, so to speak, swims in the sea (Delitzsch). The source of spring of the sea is the Euphrates, and the drying up of this spring is not to be understood literally of the drying up of the Euphrates, but signifies a drying up of the springs of water that fertilize the country. On the figures employed in Jeremiah 51:37, cf. Jeremiah 9:10; Jeremiah 18:16; Jeremiah 49:33.

Me - The prophet speaks this in the name of the Jews. Cast me out - As beasts of prey eat what they please of other beasts they have preyed upon, and leave the rest in the field.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 51:34

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.