Isaiah - 21:7



7 When he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, a troop of camels, he shall listen diligently with great attentiveness."

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 21:7.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
and when he seeth a troop, horsemen in pairs, a troop of asses, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed.
And he saw a chariot with two horsemen, a rider upon an ass, and a rider upon a camel: and he beheld them diligently with much heed.
And he saw chariots, horsemen by pairs, a chariot with asses, a chariot with camels; and he hearkened diligently with much heed.
And he hath seen a chariot, a couple of horsemen, The rider of an ass, the rider of a camel, And he hath given attention, He hath increased attention!
And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he listened diligently with much heed:
And when he sees war-carriages, horsemen by twos, war-carriages with asses, war-carriages with camels, let him give special attention.
When he sees chariots, horsemen in pairs, riders on donkeys, riders on camels, let him listen diligently, very diligently.'
And he saw a chariot with two horsemen, and a rider on a donkey, and a rider on a camel. And he considered them diligently, with an intense gaze.
Et vidit currum paris equitum, currum asini, et currum cameli; deinde attentius speculatus est, multum, inquam, speculatus est.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

And he saw a chariot. What he now adds contains a lively description of that defeat. Some think that it is told by the king's messenger. This is a mistake; for the Prophet, on the contrary, foretells what he has learned from the watchman whom he appointed by the command of God. Here he represents the watchman as looking and reporting what he saw. As if at the first glance he had not seen it clearly, he says that there is "a chariot," and afterwards observing more closely, he says that there is "a couple of horses" in the chariot. At first, on account of the novelty and great distance of the objects, the report given is ambiguous and confused; but afterwards, when a nearer view is obtained, they are better understood. There is no absurdity in applying to prophets or to divine visions what belongs to men; for we know that God, accommodating himself to our feeble capacity, takes upon himself human feelings.

And he saw a chariot with a couple of horsemen - This passage is very obscure from the ambiguity of the word רכב rekeb - 'chariot.' Gesenius contends that it should be rendered 'cavalry,' and that it refers to cavalry two abreast hastening to the destruction of the city. The word רכב rekeb denotes properly a chariot or wagon Judges 5:28; a collection of wagons 2-Chronicles 1:14; 2-Chronicles 8:6; 2-Chronicles 9:25; and sometimes refers to the "horses or men" attached to a chariot. 'David houghed all the chariots' 2-Samuel 8:4; that is, all the "horses" belonging to them. 'David killed of the Syrians seven hundred chariots' 2-Samuel 10:18; that is, all "the men" belonging to seven hundred chariots. According to the present Masoretic pointing, the word רכב rekeb does not mean, perhaps, anything else than a chariot strictly, but other forms of the word with the same letters denote "riders or cavalry." Thus, the word רכב rakâb denotes a horseman 2-Kings 9:17; a charioteer or driver of a chariot 1-Kings 22:34; Jeremiah 51:21. The verb רבב râbab means "to ride," and is usually applied to riding on the backs of horses or camels; and the sense here is, that the watchman saw "a riding," or persons riding two abreast; that is, "cavalry," or men borne on horses, and camels, and asses, and hastening to attack the city.
With a couple of horsemen - The word 'couple' (צמד tsemed) means properly a "yoke or pair;" and it means here that the cavalry was seen "in pairs, that is," two abreast.
A chariot of asses - Or rather, as above, "a riding" on donkeys - an approach of men in this manner to battle. Asses were formerly used in war where horses could not be procured. Thus Strabo (xv. 2, 14) says of the inhabitants of Caramania, 'Many use donkeys for war in the want of horses.' And Herodotus (iv. 129) says expressly that Darius Hystaspes employed donkeys in a battle with the Scythians.
And a chariot of camels - A "riding" on camels. Camels also were used in war, perhaps usually to carry the baggage (see Diod. ii. 54; iii. 44; Livy, xxxvii. 40; Strabo, xvi. 3). They are used for all purposes of burden in the East, and particularly in Arabia.

And he saw a chariot, etc. "And he saw a chariot with two riders; a rider on an ass, a rider on a camel" - This passage is extremely obscure from the ambiguity of the term רכב recheb, which is used three times, and which signifies a chariot, or any other vehicle, or the rider in it; or a rider on a horse, or any other animal; or a company of chariots, or riders. The prophet may possibly mean a cavalry in two parts, with two sorts of riders; riders on asses or mules, and riders on camels; or led on by two riders, one on an ass, and one on a camel. However, so far it is pretty clear, that Darius and Cyrus, the Medes and the Persians, are intended to be distinguished by the two riders on the two sorts of cattle. It appears from Herodotus, 1:80, that the baggage of Cyrus' army was carried on camels. In his engagement with Croesus, he took off the baggage from the camels, and mounted his horsemen upon them; the enemy's horses, offended with the smell of the camels, turned back and fled. - L.

And he saw a chariot [with] a couple of horsemen, a chariot of donkeys, [and] (k) a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
(k) Meaning, chariots of men of war, and others that carried the baggage.

And he saw a chariot with a couple of horsemen,.... The drivers of it, or the riders in it; perhaps meaning Cyrus and Darius:
a chariot of asses, and a chariot of camels; by the former may be meant the Persians, who very much used mules or asses; and the Medes by the latter, who abounded in camels: the words are in the singular number, and may be rendered, "a rider of an ass, and a rider of a camel" (w); and so may describe the couple of riders along with the chariot, which may signify the whole army of the Medes and Persians, chariots being much used in war; and the rider of the ass or mule may design Cyrus, who was called a mule, because of his mixed descent, being a Persian by his father, and a Mede by his mother's side; so the oracle of Apollo told the Babylonians, that their city should stand, until a mule was king of the Medes; and the rider of the camel may point at Darius:
and he hearkened diligently with much heed; the watchman that was set to watch used the utmost attention to what he saw, and listened diligently to the noise of this chariot and horsemen, as they came nearer.
(w) , , Sept.; "ascensorem asini, et ascensorem cameli", V. L. "unum equitantium in asinis, alterum equitantium in camelis", Piscator.

chariot, &c.--rather, "a body of riders," namely, some riding in pairs on horses (literally, "pairs of horsemen," that is, two abreast), others on asses, others on camels (compare Isaiah 21:9; Isaiah 22:6). "Chariot" is not appropriate to be joined, as English Version translates, with "asses"; the Hebrew means plainly in Isaiah 21:7, as in Isaiah 21:9, "a body of men riding." The Persians used asses and camels for war [MAURER]. HORSLEY translates, "One drawn in a car, with a pair of riders, drawn by an ass, drawn by a camel"; Cyrus is the man; the car drawn by a camel and ass yoked together and driven by two postilions, one on each, is the joint army of Medes and Persians under their respective leaders. He thinks the more ancient military cars were driven by men riding on the beasts that drew them; Isaiah 21:9 favors this.

What the man upon the watch-tower sees first of all, is a long, long procession, viz., the hostile army advancing quietly, like a caravan, in serried ranks, and with the most perfect self-reliance. "And he saw a procession of cavalry, pairs of horsemen, a procession of asses, a procession of camels; and listened sharply, as sharply as he could listen." Receb, both here and in Isaiah 21:9, signifies neither riding-animals nor war-chariots, but a troop seated upon animals - a procession of riders. In front there was a procession of riders arranged two and two, for Persians and Medes fought either on foot or on horseback (the latter, at any rate, from the time of Cyrus; vid., Cyrop. iv 3); and pârâsh signifies a rider on horseback (in Arabic it is used in distinction from râkib, the rider on camels). Then came lines of asses and camels, a large number of which were always taken with the Persian army for different purposes. They not only carried baggage and provisions, but were taken into battle to throw the enemy into confusion. Thus Cyrus gained the victory over the Lydians by means of the great number of his camels (Herod. i. 80), and Darius Hystaspis the victory over the Scythians by means of the number of asses that he employed (Herod. iv 129). Some of the subject tribes rode upon asses and camels instead of horses: the Arabs rode upon camels in the army of Xerxes, and the Caramanians rode upon asses. What the spy saw was therefore, no doubt, the Persian army. But he only saw and listened. It was indeed "listening, greatness of listening," i.e., he stretched his ear to the utmost (rab is a substantive, as in Isaiah 63:7; Psalm 145:7; and hikshib, according to its radical notion, signifies to stiffen, viz., the ear);
(Note: Bttcher has very correctly compared kâshab (kasuba) with kâshâh (kasa), and Fleischer with sarra (tzâr), which is applied in the kal and hiphil (asarra) to any animal (horse, ass, etc.) when it holds its ears straight and erect to listen to any noise (sarra udhneı̄h, or udhnahu bi-udhneı̄h, or bi-udhnı̄h iv., asarra bi-udhnı̄h, and also absolutely asarra, exactly like hikshib).)
but he heard nothing, because the long procession was moving with the stillness of death.

A chariot - Hereby he signifies the variety and abundance of warlike provisions which the Medes and Persians should have for their expedition, and particularly of chariots, whereof some were for the carriage of necessary things, and others for the battle.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 21:7

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.