Isaiah - 33:7



7 Behold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 33:7.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Behold they that see shall cry without, the angels of peace shall weep bitterly.
Behold, their valiant ones cry without; the messengers of peace weep bitterly.
Behold, their valiant ones shall cry without: the embassadors of peace shall weep bitterly.
Lo, 'Their Ariel,' they have cried without, Messengers of peace do weep bitterly.
See, the men of war are sorrowing outside the town: those who came looking for peace are weeping bitterly.
Ecce nuncii eorum vociferabuntur foris; legati pacis amare flebunt.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Behold, their messengers [1] shall cry without. It is difficult to determine whether Isaiah relates historically the fearful perplexity and imminent danger to which the Jews were reduced, in order to exhibit more strikingly the favor of deliverance, or predicted a future calamity, that the hearts of the godly might not soon afterwards faint under it. For my own part, I think it probable that this is not the history of, a past transaction, but that, as a heavy and sore temptation was at hand, it was intended to fortify the hearts of believers to wait patiently for the assistance of God when their affairs were at the worst. However that may be, the sad and lamentable desolation of the Church is here described, that believers may not cease to entertain good hope even in the midst of their perplexity, and that, when they have been rescued from danger; they may know that it was accomplished by the wonderful power of God. The ambassadors of peace wept bitterly. It is given as a token of despair, that the ambassadors who had been sent to appease the tyrant were unsuccessful; for every way and method of obtaining peace was attempted by Hezekiah, but without any success. Accordingly, "the ambassadors" returned sad and disconsolate, and even on the road could not dissemble their grief, which it was difficult to conceal in their hearts, when matters were in so wretched a condition. He undoubtedly means that Sennacherib has haughtily and disdainfully refused to make peace, so that "the ambassadors," as; if they had forgotten their rank, are constrained to pour out in public their grief and lamentations, and, ere they have returned to their king and given account of their embassy, openly to proclaim what kind of answer they have obtained from the cruel tyrant, [2] Others think, that by "the ambassadors of peace" are meant those who were wont to announce peace; but that interpretation appears to me to be feeble and farfetched. By "the ambassadors of peace," therefore, I understand to be meant those who had been sent to pacify the king, that they might purchase peace on some condition.

Footnotes

1 - "Their valiant ones, or messengers." -- (Eng. Ver.) "The Targum and some other ancient versions seem to treat 'r'lm, (erellam,) as a contraction of 'r'h lm, (ereh lam, or eraeh lam.) Thus Aquila has horathesomai autois Symmachus,ophthesomai; the Vulgate, videntes But there is no example of the form lm (lam) for lhm (lahaem). -- Alexander.

2 - "Eliakim, with the rest, who returned to Hezekiah, with their clothes rent, in despair at the rejection of all conditions of peace. Isaiah 36:2, 22." -- Stock.

Behold - This verse introduces a new subject by a very sudden transition. It is designed, with the two following, to exhibit the desolation of the land on the invasion of Sennacherib, and the consternation that would prevail. For this purpose, the prophet introduces Isaiah 33:7 the ambassadors who had been sent to sue for peace, as having sought it in vain, and as weeping now bitterly; he represents Isaiah 33:8 the desolation that abounded, and the fact that Sennacherib refused to come to any terms; and Isaiah 33:9 the extended desolations that had come upon the fairest portions of the land.
Their valiant ones - The 'valiant ones' of the Jews who had been sent to Sennacherib to obtain conditions of pence, or to enter into a negotiation with him to spare the city and the nation. The word which is rendered here 'valiant ones' (אראלם 'ere'elâm) has given great perplexity to expositors. It occurs nowhere else in the Scriptures. The Septuagint renders the verse, 'With the dread of you shall they be terrified; they, of whom you have been afraid, will, for fear of you, raise a grievous cry.' Jerome renders it, 'Behold, they seeing, cry without,' as if the word was derived from ראה râ'âh, to see. The Chaldee renders it, 'And when it shall be revealed to them, the messengers of the people who went to announce peace, shall cry bitterly.' The Syriac, 'If he shall permit himself to be seen by them, they shall weep bitterly.' Symmachus and Theodotion render it, Ἰδοὺ ὀφθήσομαι αὐτοῖς Idou ophthēsomai autois - 'Lo, I will appear to them.' So Aquila, Ὁραθήσομαι αὐτοῖς Horathēsomai autois. Most or all the versions seem to have read it as if it were compounded of לם אראה 'ere'eh lm - 'I will appear to them.' But probably the word is formed from אראל 'ăre'el, the same as אריאל 'ărı̂y'êl (Ariel), 'a hero' (see the note at Isaiah 29:1), and means "their hero" in a collective sense, or their heroes; that is, their men who were distinguished as military leaders, and who were sent to propose terms of peace with Sennacherib. The most honorable and valiant men would be selected, of course, for this purpose (compare the note at Isaiah 30:4), but they had made the effort to obtain peace in vain, and were returning with consternation and alarm.
Shall cry without - They would lift up their voice with weeping as they returned, and publicly proclaim with bitter lamentation that their efforts to obtain peace had failed.
The ambassadors of peace - When Sennacherib invaded fife land, and had advanced as far as to Lachish, Hezekiah sent messengers to him with a rich present, having stripped the temple of its gold, and sent him all the silver which was in his treasury, for the purpose of propitiating his favor, and of inducing him to return to his own land 2-Kings 18:14-16. But it was all in vain. Sennacherib sent his generals with a great host against Jerusalem, and was unmoved by all the treasures which Hezekiah had sent to him, and by his solicitations for peace 2-Kings 18:17. It was to the failure of this embassy that Isaiah refers in the passage before us.

Their valiant ones shall cry without "The mighty men raise a grievous cry" - Three MSS. read אראלים erelim, that is, lions of God, or strong lions. So they called valiant men heroes; which appellation the Arabians and Persians still use. See Bochart. Hieroz. Part 1 lib. 3 cap. 1. "Mahomet, ayant reconnu Hamzeh son oncle pour homme de courage et de valeur, lui donne le titre ou surnom d'Assad Allah, qui signifie le lion de Dieu. "D'Herbelot, p. 427. And for חצה chatsah, the Syriac and Chaldee, read קשה kashah, whom I follow. The Chaldee, Syriac, Aquila, Symmachus, and Theodotion read אראה להם ereh lahem, or יראה yireh, with what meaning is not clear.
The word אראלם erellam, which we translate valiant ones, is very difficult; no man knows what it means. Kimchi supposes that it is the name of the angel that smote the Assyrian camp! The Vulgate, and my old MS., translate it seers; and most of the Versions understand it in this way. None of the MSS. give us any help, but as we see above in Lowth.

Behold, (l) their valiant ones shall cry outside: the (m) ambassadors of peace shall weep bitterly.
(l) Sent from Sennacherib.
(m) Whom they of Jerusalem sent to intreat of peace.

Behold, their valiant ones shall cry without,.... Or, "in the street": this, and the two following verses Isaiah 33:8, describe the sad and desolate condition of the people of God, before the above happy times take place; "their valiant ones", such who have been valiant for the truth on earth; or "their angels", as Aben Ezra, Kimchi, and Ben Melech interpret the word; these are the angels and pastors of the churches, the two witnesses that prophesy in sackcloth openly and publicly, and who will be slain, and their bodies lie unburied in the street of the great city, Revelation 11:3,
the ambassadors of peace shall weep bitterly; most interpreters understand this of the ambassadors which Hezekiah sent to the king of Assyria to obtain peace, but could not succeed, on account of which they are said to weep bitterly; but the character of "ambassadors of peace" well agrees with the ministers of the Gospel, who are "ambassadors" in Christ's stead, and whose work it is to exhort men to "be reconciled to God", and to preach the Gospel of peace to sinful men; these now will "weep bitterly", when they are removed into corners, and are silenced, and not suffered to deliver their messages of peace, to the comfort of the Lord's people, and the glory of his name; which will be the case at the time of the slaying of the witnesses.

From the vision of future glory Isaiah returns to the disastrous present; the grief of "the valiant ones" (parallel to, and identical with, "the ambassadors of peace"), men of rank, sent with presents to sue for peace, but standing "without" the enemy's camp, their suit being rejected (2-Kings 18:14, 2-Kings 18:18, 2-Kings 18:37). The highways deserted through fear, the cities insulted, the lands devastated.
cry-- (Isaiah 15:4).

The prophet has thus run through the whole train of thought with a few rapid strides, in accordance with the custom which we have already frequently noticed; and now he commences afresh, mourning over the present miserable condition of things, in psalm-like elegiac tones, and weeping with his weeping people. "Behold, their heroes weep without; the messengers of peace weep bitterly. Desolate are roads, disappeared are travellers; he has broken covenant, insulted cities, despised men. The land mourns, languishes; Lebanon stands ashamed, parched; the meadow of Sharon has become like a steppe, and Bashan and Carmel shake their leaves." אראלּם is probably chosen with some allusion to 'Ariel, the name of Jerusalem in chapter 29; but it has a totally different meaning. We have rendered it "heroes," because אראל is here synonymous with אראל in the Nibelung-like piece contained in 2-Samuel 23:20 and 1-Chronicles 11:22. This 'ărı̄'ēl, which is here contracted into 'er'el (compare the biblical name 'Ar'ēlı̄ and the post-biblical name of the angels, 'Er'ellı̄m), is compounded of 'arı̄ (a lion) and ‛El (God), and therefore signifies "the lion of God," but in this sense, that El (God) gives to the idea of leonine courage merely the additional force of extraordinary or wonderful; and as a composite word, it contents itself with a singular, with a collective sense according to circumstances, without forming any plural at all. The dagesh is to be explained from the fact that the word (which tradition has erroneously regarded as a compound of להם אראה) is pointed in accordance with the form כּרמל (כרמלּו). The heroes intended by the prophet were the messengers sent to Sennacherib to treat with him for peace. They carried to him the amount of silver and gold which he had demanded as the condition of peace (2-Kings 18:14). But Sennacherib broke the treaty, by demanding nothing less than the surrender of Jerusalem itself. Then the heroes of Jerusalem cried aloud, when they arrived at Jerusalem, and had to convey this message of disgrace and alarm to the king and nation; and bitterly weeping over such a breach of faith, such deception and disgrace, the embassy, which had been sent off, to the deep self-humiliation of Judah and themselves, returned to Jerusalem. Moreover, Sennacherib continued to storm the fortified places, in violation of his agreement (on mâ'as ‛arı̄m, see 2-Kings 18:13). The land was more and more laid waste, the fields were trodden down; and the autumnal aspect of Lebanon, with its faded foliage, and of Bashan and Carmel, with their falling leaves, looked like shame and grief at the calamities of the land. It was in the autumn, therefore, that the prophet uttered these complaints; and the definition of the time given in his prophecy (Isaiah 32:10) coincides with this. קמל is the pausal form for קמל, just as in other places an ē with the tone, which has sprung from i, easily passes into a in pause; the sharpening of the syllable being preferred to the lengthening of it, not only when the syllable which precedes the tone syllable is an open one, but sometimes even when it is closed (e.g., Judges 6:19, ויּגּשׁ). Instead of כּערבה we should read כּערבה (without the article), as certain codd. and early editions do.
(Note: We find the same in Zac 14:10, and כּערבים in Isaiah 44:4, whereas we invariably have בּערבה (see Michlol, 45b), just as we always find בּאבנים, and on the other hand כּבנים.)
Isaiah having mourned in the tone of the Psalm, now comforts himself with the words of a psalm. Like David in Psalm 12:6, he hears Jehovah speak. The measure of Asshur's iniquity is full; the hour of Judah's redemption is come; Jehovah has looked on long enough, as though sitting still (Isaiah 18:4). Isaiah 33:10 "Now will I arise, saith Jehovah, now exalt myself, now lift up myself." Three times does the prophet repeat the word ‛attâh (now), which is so significant a word with all the prophets, but more especially with Hosea and Isaiah, and which always fixes the boundary-line and turning-point between love and wrath, wrath and love. ארומם (in half pause for ארוממא is contracted from עתרומם (Ges. 54, 2, b). Jehovah would rise up from His throne, and show Himself in all His greatness to the enemies of Israel.

Behold - That the mercy promised might be duly magnified, he makes a lively representation of their great danger and distress. The ambassadors - Whom he shall send to beg peace of the Assyrian. Shall weep - Because they cannot obtain their desires.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 33:7

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.