Isaiah - 57:16



16 For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit would faint before me, and the souls who I have made.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 57:16.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would faint before me, and the souls that I have made.
For I will not contend for ever, neither will I be angry unto the end: because the spirit shall go forth from my face, end breathings I will make.
For, not to the age do I strive, nor for ever am I wroth, For the spirit from before Me is feeble, And the souls I have made.
For I will not give punishment for ever, or be angry without end: for from me breath goes out; and I it was who made the souls.
For I will not contend for ever, Neither will I be always wroth; For the spirit that enwrappeth itself is from Me, And the souls which I have made.
For I will not contend unceasingly, and I will not be angry to the end. For I will exhale my breath, and the Spirit will go forth from my face.
Quia non in perpetuum litigabo, neque semper irascar. Nam spiritus a facie mea induetur (vel latebit, aut deficiet;) et flatus ego feci.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Because not for ever will I strive. He continues the same doctrine; for it was difficult to persuade them of this, seeing that during that painful captivity they perceived that God was their enemy, and could scarcely obtain any taste of the grace of God, by which their hearts might be encouraged or relieved. The Prophet therefore meets this doubt, and shows that the punishments which they shall endure will be for a short time, and that God will not always be angry with them; that God has indeed very good reason to be angry, but yet that he will relinquish his right, and will make abatement of that which he might have demanded. Thus he connects the wrath of God with that moderation by which he soothes believers, that they may not be discouraged; for, although he draws an argument from the nature of God, yet this promise is especially directed to the Church. This sentence, therefore, ought always to be remembered by us amidst our sorest afflictions, lest we should think that God is our enemy, or that he will always contend with us. When he says that God is angry, he speaks as if he made an admission, and in accordance with the feelings of our flesh; for we cannot form any other conception of God during our afflictions, than that he is angry with us. It is even profitable to be moved by this feeling, that it may instruct us to repentance; and therefore this form of expression must be viewed as referring exclusively to our capacity, and not to God. For the spirit shall be clothed, (or, shall be concealed, or, shall fail.) He assigns the reason why he will not always strive. There are various interpretations of this passage. Among others this appears to me to be the more appropriate; that "the spirit is clothed" with the body, as with a garment. Hence also the body is called the tabernacle, and, as it were, the habitation of the spirit. If we adopt this signification of the word, there will be two modes of interpreting this clause. Some explain it as referring to the last resurrection: "the spirit shall be clothed;" that is, after having gone out of the body, will again return to it as to its habitation. Thus there will be an argument from the greater to the less: "I will raise up dead bodies; why then shall I not restore you, though halfdead, to a better life?" Another meaning, which is also adopted by some, will be simpler and better; for the interpretation of the clause, as referring to the last resurrection, is too remote from the context. "I surrounded the spirit with a body;" as if he had said, "I created men, and therefore will take care of them." But for my own part, I think that the Prophet rises higher; for he shows that the Lord deals so gently and kindly with us, because he perceives how weak and feeble we are; as is also pointed out in other passages of Scripture, such as Psalm 103:13, 14. "Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear him. He knoweth our condition, remembering that we are dust. The age of man is like grass, and flourisheth as a flower in the field." The same thing is said in Psalm 78:38, 39. "Yet being inclined to mercy, he was gracious to their iniquity, and did not destroy them, and often recalled his anger, and did not stir up all his indignation, remembering that they were flesh, and a wind that passeth away and returneth not again." Here the Prophet appears to me to mean the same thing; as if the Lord had said, "I am unwilling to try my strength with breath or wind, which would be as if with grass or a leaf, that shall suddenly vanish away when they have felt the heat of the sun." ytvph (yagnatoph) is explained by some to mean "Shall fail;" which agrees very well with this passage; for our spirit shall fail, when the Lord puts forth his power against us. Leaving the signification of the words as somewhat doubtful, we sufficiently understand the Prophet's design. He shows that God deals gently with us, and acts with little severity in correcting our sins, because he takes into account our weakness, and wishes to support and relieve it.

For I will not contend for ever - I will not be angry with my people forever, nor always refuse to pardon and comfort them (see Psalm 103:9). This is to be regarded as having been primarily addressed to the Jews in their long and painful exile in Babylon. It is, however, couched in general language; and the idea is, that although God would punish his people for their sins, yet his wrath would not be perpetual. If they were his children, he would visit them again in mercy, and would restore to them his favor.
For the spirit should fail before me - Critics have taken a great deal of pains on this part of the verse, which they suppose to be very obscure. The simple meaning seems to be, that if God should continue in anger against people they would be consumed. The human soul could not endure a long-continued controversy with God. Its powers would fail; its strength decay; it must sink to destruction. As God did not intend this in regard to his own people; as he meant that his chastisements should not be for their destruction, but for their salvation; and as he knew how much they could bear, and how much they needed, he would lighten the burden, and restore them to his favor. And the truth taught here is, that if we are his children, we are safe. We may suffer much and long. We may suffer so much that it seems scarcely possible that we should endure more. But he knows how much we can bear; and he will remove the lead, so that we shall not be utterly crushed. A similar sentiment is found in the two following elegant passages of the Psalm, which are evidently parallel to this, and express the same idea:
But he being full of compassion,
Forgave their iniquity, and destroyed them not;
Yea many a time burned he his anger away,
And did not stir up all his wrath.
For he remembered that they were but flesh;
A wind that passeth away and returneth not again.
Psalm 78:38-39
He will not always chide;
Neither will he keep his anger forever.
Like as a father pitieth his children,
So the Lord pitieth them that fear him.
For he knoweth our frame;
He remembereth that we are dust.

For I will not contend for ever - The learned have taken a great deal of pains to little purpose on the latter part of this verses which they suppose to be very obscure. After all their labors upon it, I think the best and easiest explication of it is given in the two following elegant passages of the Psalm, which I presume are exactly parallel to it, and very clearly express the same sentiment.
"But he in his tender mercy will forgive their sin
And will not destroy them;
Yea, oftentimes will he turn away his wrath,
And will not rouse up his indignation:
For he remembereth that they are but flesh,
A breath that passeth, and returneth not."
Psalm 78:38, Psalm 78:39.
"He will not always contend
Neither will he for ever hold his wrath:
As a father yearneth towards his children,
So is Jehovah tenderly compassionate towards them
that fear him For he knoweth our frame;
He remembereth that we are but dust."
Psalm 103:9, Psalm 103:13, Psalm 103:14.
In the former of these two passages the second line seems to be defective both in measure and sense. I suppose the word אותם otham, then is lost at the end; which seems to be acknowledged by the Chaldee and Vulgate, who render as if they had read ולא ישחית אותם velo yaschith otham. - L.
For the spirit - רוח ruach, the animal life.
And the souls - נשמות neshamoth, the immortal spirits. The Targum understands this of the resurrection. I will restore the souls of the dead, i.e., to their bodies.

For I will not contend for ever, neither will I be always angry: (s) for the spirit should fail before me, and the souls [which] I have made.
(s) I will not use my power against frail man, whose life is but a blast.

For I will not contend for ever,.... By afflictive providences; with the humble and contrite, the end being in a great measure answered by their humiliation and contrition; when God afflicts his people, it shows that he has a controversy with them, for their good, and his own glory; and when these ends are obtained, he will carry it on no longer:
neither will I be always wroth; as he seems to be in the apprehensions of his people, when he either hides his face from them, or chastises them with a rod of affliction:
for the spirit should fail before me; the spirit of the afflicted, which not being able to bear up any longer under the affliction, would sink and faint, or be "overwhelmed", as the word (c) signifies:
and the souls which I have made; which are of God's immediate creation, and which are also renewed by his grace, and made new creatures. The proselytes Abraham made are called the souls he made in Haran, Genesis 12:5, much more may this be said of the Father of spirits, the author both of the old and new creation. The Lord knowing the weakness of the human frame, therefore restrains his hand, or moderates or removes the affliction; see a like reason in Psalm 78:38, the last days of trouble to God's people, which will be the time of the slaying of the witnesses, will be such that if they are not shortened, no flesh can be saved, but for the elect's sake they will be shortened, Matthew 24:22.
(c) "obrueretur", Junius & Tremellius, Vitriuga; "in deliquium incideret", Piscator, Gataker.

For--referring to the promise in Isaiah 57:14-15, of restoring Israel when "contrite" (Genesis 6:3; Genesis 8:21; Psalm 78:38-39; Psalm 85:5; Psalm 103:9, Psalm 103:13-14; Micah 7:18). God "will not contend for ever" with His people, for their human spirit would thereby be utterly crushed, whereas God's object is to chasten, not to destroy them (Lamentations 3:33-34; Micah 7:8-9). With the ungodly He is "angry every day" (Psalm 7:11; Revelation 14:11).
spirit . . . before me--that is, the human spirit which went forth from Me (Numbers 16:22), answering to "which I have made" in the parallel clause.

The compassion, by virtue of which God has His abode and His work of grace in the spirit and heart of the penitent, is founded in that free anticipating love which called man and his self-conscious spirit-soul into being at the first. "For I do not contend for ever, and I am not angry for ever: for the spirit would pine away before me, and the souls of men which I have created." The early translators (lxx, Syr., Jeremiah., possibly also the Targum) give to יעטף the meaning egredietur, which certainly cannot be established. And so also does Stier, so far as the thought is concerned, when he adopts the rendering, "A spirit from me will cover over, and breath of life will I make;" and so Hahn, "When the spirit pines away before me, I create breath in abundance." But in both cases the writer would at any rate have used the perf. consec. ועשׂיתי, and the last clause of the v. has not the syntactic form of an apodosis. The rendering given above is the only one that is unassailable both grammatically and in fact. כּי introduces the reason for the self-limitation of the divine wrath, just as in Psalm 78:38-39 (cf., Psalm 103:14): if God should put no restraint upon His wrath, the consequence would be the entire destruction of human life, which was His creative work at first. The verb עטף, from its primary meaning to bend round (Comm. on Job, at Job 23:9), has sometimes the transitive meaning to cover, and sometimes the meaning to wrap one's self round, i.e., to become faint or weak (compare עטוּף, fainted away, Lamentations 2:19; and התעטּף in Psalm 142:4, which is applied to the spirit, like the kal here). מלּפני is equivalent to "in consequence of the wrath proceeding from me." נשׁמות (a plural only met with here) signifies, according to the fixed usage of the Old Testament (Isaiah 2:22; Isaiah 42:5), the souls of men, the origin of which is described as a creation in the attributive clause (with an emphatic אני), just as in Jeremiah 38:16 (cf., Zac 12:1). Whether the accents are intended to take עשׂיתי אני in this attributive sense or not, cannot be decided from the tiphchah attached to ונשׁמות. The prophet, who refers to the flood in other passages also (e.g., Isaiah 54:9), had probably in his mind the promise given after the flood, according to which God would not make the existing and inherited moral depravity an occasion for utterly destroying the human race.

For - I will not proceed to the utmost severity with sinful men.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 57:16

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.