Jeremiah - 18:23



23 Yet, Yahweh, you know all their counsel against me to kill me; don't forgive their iniquity, neither blot out their sin from your sight; but let them be overthrown before you; deal you with them in the time of your anger.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 18:23.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger.
Yet, Jehovah, thou knowest all their counsel against me to slay me; forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight; but let them be overthrown before thee; deal thou with them in the time of thine anger.
But thou, O Lord, knowest all their counsel against me unto death: forgive not their iniquity, and let not their sin be blotted out from thy sight: let them be overthrown before thy eyes, in the time of thy wrath do thou destroy them.
And Thou, O Jehovah, Thou hast known, All their counsel against me is for death, Thou dost not cover over their iniquity, Nor their sin from before Thee blottest out, And they are made to stumble before Thee, In the time of Thine anger work against them!
Yet, LORD, you know all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from your sight, but let them be overthrown before you; deal thus with them in the time of your anger.
But you, Lord, have knowledge of all the designs which they have made against my life; let not their evil-doing be covered or their sin be washed away from before your eyes: but let it be a cause of falling before you: so do to them in the time of your wrath.
Yet, LORD, Thou knowest All their counsel against me to slay me; Forgive not their iniquity, Neither blot out their sin from Thy sight; But let them be made to stumble before Thee; Deal Thou with them in the time of Thine anger.
But you, O Lord, know all their plans against me unto death. May you not forgive their iniquity, and do not allow their sin be taken away from your face. Let them be thrown down in your sight, in the time of your fury, so that you may destroy them.
Et tu Jehovah nosti omnia consilia eorum super me in mortem; ne propitius sis (vel, placabilis) super iniquitate eorum, et peccatum eorum (vel, scelus eorum) a facie tua ne deleas (quidam existimant tmchy esse in kal, et y pont loco h,) et sint impingentes coram facie tua, in die excandescentiae tuae fac cum ipsis.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Yet, Lord - Better, But, Lord. They conceal their plots, but God knows, and therefore must punish.
Neither blot out - Or, "blot not out their sin from before Thy face that they may be made to stumble before Thee."
Thus - Omit this word. Since there is an acceptable time and a day of salvation, so there is a time of anger, and Jeremiah's prayer is that God would deal with his enemies at such a time, and when therefore no mercy would be shown. On imprecations such as these, see Ps. 109 introductory note. Though they did not flow from personal vengeance, but from a pure zeal for God's honor, yet they belong to the legal spirit of the Jewish covenant. We must not, because we have been shown a "more excellent way," condemn too harshly that sterner spirit of justice which animated so many of the saints of the earlier dispensation.

Yet, Lord, thou knowest all their counsel against me to slay me,.... However deep they had laid them; and however unknown they were to him; or however private and secret they might be thought to be by them; God is an omniscient God, and knows and sees all things; the thoughts of men's hearts, and all their secret designs in the dark against his ministers, people, and interest:
forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight; they had sinned the unpardonable sin; or, however, a sin unto death; for which prayer for the forgiveness of it was not to be made, 1-John 5:16; this the prophet knew: what he here imprecates, and both before and after, must be considered, not as flowing from a private spirit, or from a spirit of malice and revenge; but what he delivered out under a spirit of prophecy, as foretelling what would be the sad estate and condition of these persons; for, otherwise, the temper and disposition of the prophet were the reverse; and he was inclined to sue for mercy for these people, as he often did; wherefore this is not to be drawn into a precedent and example for any to follow:
but let them be overthrown before thee; by the sword, famine, and pestilence: or, "let them be made to stumble before thee" (i); and fall into perdition; they having made others to stumble in their ways from the ancient paths of truth and goodness; so that it was but a righteous thing that they should be punished after this manner; see Jeremiah 18:15;
deal thus with them in the time of thine anger; the set time for his wrath to come upon them to the uttermost; then do unto them according to all the imprecations now made; which the prophet foresaw, and believed he would do; and therefore thus spake.
(i) "propellantur in offendiculum coram te", Junius & Tremellius, Piscator; "offensi ruant coram te", Cocceius.

forgive not-- (Psalm 109:9-10, Psalm 109:14).
blot out--image from an account-book (Revelation 20:12).
before thee--Hypocrites suppose God is not near, so long as they escape punishment; but when He punishes, they are said to stand before Him, because they can no longer flatter themselves they can escape His eye (compare Psalm 90:8).
deal thus--exert Thy power against them [MAURER].
time of thine anger--Though He seems to tarry, His time shall come at last (Ecclesiastes 8:11-12; 2-Peter 3:9-10).
Referred by MAURER, &c., to the beginning of Zedekiah's reign.

Comprehensive summing up of the whole prayer. As the Lord knows their design against him for his death, he prays Him not to forgive their sin, but to punish it. The form תּמחי instead of תּמח (Nehemiah 13:14) is the Aramaic form for תּמחה, like תּזני, Jeremiah 3:6; cf. Ew. 224, c. The Chet. והיוּ is the regular continuation of the imperative: and let them be cast down before Thee. The Keri ויהיוּ would be: that they may be cast down before Thee. Hitz. wrongly expounds the Chet.: but let them be fallen before Thee (in Thine eyes), i.e., morally degraded sinners; for the question is not here one of moral degradation, but of the punishment of sinners. In the time of Thine anger, i.e., when Thou lettest loose Thy wrath, causest Thy judgments to come down, deal with them, i.e., with their transgressions. On עשׂה ב, cf. Daniel 11:7.
On this prayer of the prophet to God to exterminate his enemies Hitz. remarks: "The various curses which in his bitter indignation he directs against his enemies are at bottom but the expression of the thought: Now may all that befall them which I sought to avert from them." The Hirschberg Bible takes a deeper grasp of the matter: "It is no prayer of carnal vengeance against those that hated him, Jeremiah 18:18, Jeremiah 18:23, Psalm 9:18; Psalm 55:16; but as God had commanded him to desist (Jeremiah 14:11, Jeremiah 14:12) from the prayers he had frequently made for them, Jeremiah 18:20, and as they themselves could not endure these prayers, Jeremiah 18:18, he leaves them to God's judgments which he had been already compelled to predict to them, Jeremiah 11:22; Jeremiah 14:12, Jeremiah 14:16, without any longer resisting with his entreaties, Luke 13:9; 2-Timothy 4:14." In this observation that clause only is wrong which says Jeremiah merely leaves the wicked to God's judgments, since he, on the other hand, gives them up thereto, prays God to carry out judgment on them with the utmost severity. In this respect the present passage resembles the so-called cursing psalms (Psalm 35:4-10; Psalm 109:6-20; Psalm 59:14-16; Psalm 69:26-29, etc.); nor can we say with Calvin: hanc vehementiam, quoniam dictata fuit a spiritu sancto, non posse damnari, sed non debere trahi in exemplum, quia hoc singulare fuit in propheta. For the prophet's prayer is no inspired דבר יהוה, but the wish and utterance of his heart, for the fulfilment of which he cries to God; just as in the psalms cited. On these imprecations, cf. Del. on Ps 35 and 109; as also the solid investigation of this point by Kurtz: Zur Theologie der Ps. IV. die Fluch-und Rachepsalmen in the Dorpat Ztschr. f. Theol. u. Kirche, vii. (1865), S. 359ff. All these curses are not the outcome and effusions of personal vengeance against enemies, but flow from the pure spring of a zeal, not self-regarding at all, for the glory of God. The enemies are God's enemies, despisers of His salvation. Their hostility against David and against Jeremiah was rooted in their hostility against God and the kingdom of God. The advancement of the kingdom of God, the fulfilment of the divine scheme of salvation, required the fall of the ungodly who seek the lives of God's servants. In this way we would seek to defend such words of cursing by appealing to the legal spirit of the Old Testament, and would not oppose them to the words of Christ, Luke 9:55. For Christ tells us why He blamed the Elias-like zeal of His disciples in the words: "The Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them." In keeping with this, the peculiar end of Christ's coming on earth, we find no curses from Him against His enemies and the enemies of the kingdom of God. But just as the word, "I am not come," etc. (Luke 9:56), does not exclude the truth that the Father hath given all judgment to Him, so, as Kurtz very justly remarks, "from our hearing no word of cursing from the mouth of Christ during His life on earth we cannot infer the absolute inadmissibleness of all such; still less can we infer that Christ's apostles and disciples could not at all be justified in using any words of cursing." And the apostles have indeed uttered curses against obdurate enemies: so Peter against Simon the Magian, Acts 8:20; Paul against the high priest Ananias, Acts 23:3, against the Jewish false teachers, Galatians 1:9 and Galatians 5:12, and against Alexander the coppersmith, 2-Timothy 4:14. But these cases do not annihilate the distinction between the Old and the New Testaments. Since grace and truth have been revealed in Christ, the Old Testament standpoint of retribution according to the rigour of the law cannot be for us the standard of our bearing even towards the enemies of Christ and His kingdom.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 18:23

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.