Jeremiah - 5:28



28 They have grown fat. They shine; yes, they excell in deeds of wickedness. They don't plead the cause, the cause of the fatherless, that they may prosper; and they don't judge the right of the needy.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 5:28.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
They are waxed fat, they shine: yea, they overpass in deeds of wickedness; they plead not the cause, the cause of the fatherless, that they may prosper; and the right of the needy do they not judge.
They are grown gross and fat: andhave most wickedly transgressed my words. They have not judged the cause of the widow, they have not managed the cause of the fatherless, they have not judged the judgement of the poor.
They are become fat, they shine, yea, they surpass in deeds of wickedness; they judge not the cause, the cause of the fatherless, and they prosper; and the right of the needy do they not adjudge.
They are waxen fat, they shine: yea, they overpass in deeds of wickedness: they plead not the cause, the cause of the fatherless, that they should prosper; and the right of the needy do they not judge.
They have become fat, they shine: yes, they surpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
They have been fat, they have shone, Yea, they have overpassed the acts of the evil, Judgment they have not judged, The judgment of the fatherless, and they prosper, And the judgment of the needy they have not judged.
They have become fat and strong: they have gone far in works of evil: they give no support to the cause of the child without a father, so that they may do well; they do not see that the poor man gets his rights.
They are waxen fat, they are become sleek; Yea, they overpass in deeds of wickedness; They plead not the cause, the cause of the fatherless, That they might make it to prosper; And the right of the needy do they not judge.
They have grown fat. They shine; yes, they excel in deeds of wickedness. They do not plead the cause, the cause of the fatherless, that they may prosper; and they do not judge the right of the needy.
They have grown stout and fat. And they have transgressed my words most wickedly. They have not judged the case of the widow; they have not given guidance to the case of the orphan; and they have not judged a judgment for the poor.
Impinguati sunt (nam smnvdeducitur ab oleo, perfusi sunt pinguedine, si Latine et proprie reddere velimus,) postea nitent (vel, sunt candidi, alludit ad pingues et bene saginatos, quorum cutis est nitida;) etiam excedunt (vel, quamvis excesserint) verba impii (hoc est, scelera impiorum:) causam non judicant, causam pupilli, et prosperantur; et judicium pauperum non judicant.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Here the Prophet reproves those who were high in dignity, station, and wealth, and who wished at the same time to be deemed inviolable, because they were the rulers of the people. He had spoken before generally, but now he assails the higher orders, the king's counselors, the priests, the judges, and all endowed with authority. He says, that they were swoln with fatness, that they were shining, though they had exceeded, etc We see how he confirms what he had briefly referred to; for as they protected themselves under the pretense of being rich, that they might not be called to an account, he says, by way of concession, "I allow that ye are bright and splendid, and indeed that ye are all over gold; but whence is this splendor? whence is this specious appearance, which dazzles the eyes of the simple? Ye are bright, ye are fat, though ye have surpassed the words of the impious, that is, the ways, the doings, and the designs of the impious." He means, in short, that it was of no avail to the wicked, that by their aspect they terrified people, that they gained great respect by their riches, and made men afraid of them: the Prophet admits that they had honors, wealth, splendor, repute, dignity, and such things; but he says, at the same time, Ye have surpassed all the doings of the wicked [1] And then he brings this charge against them, that they did not judge judgment It hence appears that the Prophet was not dealing with the common people nor with private individuals; but that he openly and avowedly reproved the king's court and the judges. "They judge not judgment, "he says; which means, that they had no care for executing justice, but suffered thefts and robberies to go unpunished: and he still enhances their guilt and says, They judge not the judgment of the fatherless Pity towards young orphans is often found in those who are otherwise cruel; for that age, especially when deprived of all protection, touches our feelings in a peculiar manner. Since then young orphans were plundered with impunity, and found no defense from the judges, their dishonesty appeared most glaringly. And he says, that they yet prospered. He again repeats, by way of concession, what he had before intimated, -- that it was a foolish and vain pretense, that they openly boasted of their wealth, honors, and fortunes. How is this, he says? They prosper; but yet they judge not the judgment of the poor, that is, they help not the poor, but dissemble and connive at all the wrongs done to them. We now then see that he exposes to view the wickedness of the people, so that not even the principal men should be able to hide themselves; for the Lord shews that they had wholly neglected their duties, and were even destitute of all humanity. It afterwards follows --

Footnotes

1 - Expounders differ as to the meaning of these words. They are partly omitted by the Septuagint and Syriac. The Vulgate is, "et praeterierunt sermones meos pessime -- and they have passed by my words very haughtily." The Targum is a loose version, "They have also transgressed the words of the law, they have done what is evil." Such meanings do not correspond with the context. The words literally are, "They have passed over (or, by) the words of wrong;" but as the term for "words" often means things, affairs, matters, the version may be, "matters of wrong," or wrong things. These "matters of wrong" are afterwards specified, as will be seen in the following version, -- 28. They have become fat, they have shined: Moreover, they have passed by matters of wrong; The cause they have not defended -- The cause of the orphan, yet have they prospered; And the right of the meek have they not pleaded. The word "moreover," may be rendered "though," as Blayney does, (see Nehemiah 6:1:) but the rest of the sentence is not so well rendered, -- Though they have gone beyond the claims of the wicked. He conceived that the meaning is, that they granted to the wicked man more than he claimed, while they denied justice to the orphan and the poor. But what is more accordant with the words is, that he states here what he afterward specifies. It is not properly the "poor" who are meant, but the quiet, the humble: for the poor, strictly speaking, had not much to lose; hence the judges were not bribed to allow them to become a prey to dishonest men. -- Ed.

Fatness is admired in the East as a sign of wealth.
They shine - This word is used of the sleekness of the skin, soft and smooth as ivory.
They overpass the deeds of the wicked - literally, "They have overpassed words of wickedness," i. e., they go to excess in wickedness.
Yet they prosper - Or, that they (the orphans) may prosper, enjoy their rights.

They judge not the cause, yet they prosper - Perhaps we might be justified in translating, "And shall they prosper?"

They have become fat, they shine: yea, they exceed the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they (t) prosper; and the right of the needy do they not judge.
(t) They feel not the plague of God for it.

They are waxen fat, they shine,.... Becoming rich they grew fat, and their faces shone through fatness; so oil, delicious food, and good living, as it fattens men, it makes their faces to shine; see Psalm 104:15,
yea, they overpass the deeds of the wicked; though they pretended to religion, the fear and worship of God, yet they committed crimes more heinous than the most abandoned and profligate sinners: or, "they exceed the words of the wicked" (f); either they speak words more wicked than they; or do such actions as are not to be expressed by words, and which even a wicked man would hardly choose to name. The Targum is,
"they transgress the words of the law;''
and the Vulgate Latin version comes pretty near it, "they have passed over my words very badly"; as if they referred to the words of the law and the prophets:
they judge not the cause, the cause of the fatherless; this shows that it was not the common people only that were become so wicked, but the judges and civil magistrates; and who were so far from doing justice between man and man, in all civil cases that came before them, that they would not even exercise right judgment in the case of the fatherless; who not only require justice to be done them, but mercy and pity to be shown them:
yet they prosper; in the world, and increase in riches; have health of body and prosperity in their families; nor are they in trouble, as other men: this sometimes has been trying to good men to observe; see Psalm 73:3 and particularly to the Prophet Jeremiah, Jeremiah 12:1, or, "that they may prosper" (g); as Jarchi interprets it; and to the same sense is the Targum,
"if they had judged the judgment of the fatherless they would have prospered;''
but the former sense is best; and which Kimchi gives into, and agrees with what goes before, concerning the riches and prosperous estate of those men:
and the right of the needy do they not judge: because they are poor, and can not fee them, they will not undertake their cause; or, if it comes before them, they will not do them justice, being bribed by the rich that oppose them.
(f) "transcendunt verba mali", Schmidt; "transierunt verba mali", Cocceius. (g) "ut prosperentur", Gataker.

shine--the effect of fatness on the skin (Deuteronomy 32:15). They live a life of self-indulgence.
overpass . . . the wicked--exceed even the Gentiles in wickedness (Jeremiah 2:33; Ezekiel 5:6-7).
judge not . . . fatherless-- (Isaiah 1:23).
yet . . . prosper-- (Jeremiah 12:1).

Through the luxurious living their wealth makes possible to them, they are grown fat and sleek. עשׁתוּ, in graphic description, is joined asynd. to the preceding verb. It is explained by recent comm. of fat bodies, become glossy, in keeping with the noun עשׁת, which in Song 5:14 expresses the glitter of ivory; for the meaning cogitare, think, meditate, which עשׁת bears in Chald., yields no sense available here. The next clause is variously explained. גּם points to another, yet worse kind of behaviour. It is not possible to defend the translation: they overflow with evil speeches, or swell out with evil things (Umbr., Ew.), since עבר c. accus. does not mean to overflow with a thing. Yet more arbitrary is the assumption of a change of the subject: (their) evil speeches overflow. The only possible subject to the verb is the wicked ones, with whom the context deals before and after. דּברי־רע are not words of wickedness = what may be called wickedness, but things of wickedness, wicked things. דּברי serves to distribute the idea of רע into the particular cases into which it falls, as in Psalm 65:4; Psalm 105:27, and elsewhere, where it is commonly held to be pleonastic. Hitz. expounds truly: the individual wickednesses in which the abstract idea of wicked manifests itself. Sense: they go beyond all that can be conceived as evil, i.e., the bounds of evil or wickedness. The cause they plead not, namely, the case of the orphans. ויצליחוּ, imperf. c. ו consec.: that so they might have prosperity. Hitz. regards the wicked men as the subject, and explains the words thus: such justice would indeed be a necessary condition of their success. But that the wicked could attain to prosperity by seizing every opportunity of defending the rights of the fatherless is too weak a thought, coming after what has preceded, and besides it does not fit the case of those who go beyond all bounds in wickedness. Ew. and Graf translate: that they (the wicked) might make good the rightful cause (of the orphan), help the poor man to his rights. But even if הצליח seems in 2-Chronicles 7:11; Daniel 8:25, to have the signif. carry through, make good, yet in these passages the sig. carry through with success is fundamental; there, as here, this will not suit, הצליח being in any case applicable only to doubtful and difficult causes - a thought foreign to the present context. Blame is attached to the wicked, not because they do not defend the orphan's doubtful pleas, but because they give no heed at all to the orphan's rights. We therefore hold with Raschi that the orphans are subject to this verb: that the orphans might have had prosperity. The plural is explained when we note that יתום is perfectly general, and may be taken as collective. The accusation in this verse shows further that the prophet had the godless rulers and judges of the people in his eye.

Overpass - They go beyond the Heathens themselves in wickedness.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 5:28

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.