Song - 5:14



14 His hands are like rings of gold set with beryl. His body is like ivory work overlaid with sapphires.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Song 5:14.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
His hands are as rings of gold set with beryl: His body is as ivory work overlaid with'sapphires.
His hands are turned and as of gold, full of hyacinths. His belly as of ivory, set with sapphires.
His hands gold rings, set with the chrysolite; His belly is bright ivory, overlaid with sapphires;
His hands rings of gold, set with beryl, His heart bright ivory, covered with sapphires,
His hands are as rings of gold ornamented with beryl-stones; his body is as a smooth plate of ivory covered with sapphires.
His hands are as rods of gold Set with beryl; His body is as polished ivory Overlaid with sapphires.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

His hands - Are golden rings or cylinders. The fingers of the bent or closed hand are compared to a massive ring or set of rings; or, if outstretched or straightened, to a row of golden rods or cylinders.
The beryl - The "tarshish" (compare Exodus 28:20), probably the chrysolite of the ancients (so called from its gold color), the modern topaz.
His belly - His body (the Hebrew term applies to the whole body, from the shoulders to the thighs) is a piece of ivory workmanship overlaid with sapphires. The sapphire of the ancients seems to have been the lapis lazuli.

His hands - gold rings set with the beryl - This really seems to refer to gold rings set with precious stones on the fingers, and perhaps to circlets or bracelets about the wrists. Some suppose it to refer to the roundness and exquisite symmetry of the hand and fingers. תרשיש tarshish, which we translate beryl, a gem of a sea-green tint, had better be translated chrysolite, which is of a gold color.
His belly - bright ivory overlaid with sapphires - This must refer to some garment set with precious stones which went round his waist, and was peculiarly remarkable. If we take it literally, the sense is plain enough. His belly was beautifully white, and the blue veins appearing under the skin resembled the sapphire stone. But one can hardly think that this was intended.

His hands are as gold rings, set with the beryl,.... Beryl is with great propriety mentioned, because it was usual to wear it on the fingers (z). This was one of the precious stones in the breastplate of the high priest, a type of Christ, Exodus 28:20; one of the pearl foundations of the New Jerusalem, Revelation 21:20; the appearance of the wheels in Ezekiel's vision was like it, Ezekiel 1:16; the body of the glorious person, seen by Daniel, is said to be as that, Daniel 10:6; so that it is no wonder the hands of Christ should be compared to gold rings set with it. The word "tarshish", here rendered by "beryl", is sometimes used for the "sea"; and naturalists (a) tell us, that the best beryl is that which most resembles the colour of the sea; so all the three Targums, on Exodus 28:20; call it , from its sea colour; and some versions have it here, "the sea coloured beryl" (b). Some think the chrysolite is meant, so called from Tarshish, a city in the Indian sea, from whence it was brought, 1-Kings 10:22; which is a precious stone, of a golden colour. Others take it to be the "hyacinth", or "jacinth", which is of a violet or purple colour. Cocceius is of opinion that the "sardonyx" in intended, a composition of the "sardius" and "onyx" stones; and is of a white and ruddy colour, and much resembles the nail of a man's hand; which it was usual to set in rings wore on the hand; and a hand adorned with a ring set with a sardonyx, Martial calls "sardonychata manus" (c). Now Christ's hands, which are the instruments of action, may be compared to "gold rings", set with one or other of these stones; because of the variety of his works in nature, providence, and grace; and because of the preciousness and value of them; and because of their perfection and completeness; the circular form being reckoned the most perfect: and never do the hands of Christ appear as thus described, and look more beautiful and lovely, than when he is beheld as grasping, holding, and retaining his people in his hands, out of which they never be plucked; and who are as so many gold rings, jewels, pearls, and precious stories, in his esteem; and as holding the bright stars, the ministers of the word, in there, who sparkle in their gifts and graces, like so many gems there: and particularly this may be expressive of the munificence and liberality of Christ, in the distribution of his gifts and graces to his people, so freely and generously, so largely and plenteously, and so wisely and faithfully, as he does; and a beautiful sight it is, to the eye of faith, to behold him with his hands full of grace, and a heart ready to distribute it;
his belly is as bright ivory, overlaid with sapphires: which most of the ancient interpreters understand of the human nature of Christ, described by one part of it, because of its frailty and weakness in itself; and is compared to bright ivory, partly because of its firmness and constancy in suffering, and partly because of its purity, holiness, and innocence; and is said to be "overlaid with sapphires", because of its exaltation and glory at the right hand of God. The words may be rendered, "his bowels are as bright ivory", &c. (d); as in Song 5:4; and may express the love, grace, mercy, pity, compassion of Christ to the sons of men; compared to "ivory", or the elephant's teeth, for the excellency of it, Christ's love being better than life itself; and for the purity and sincerity of it, there being no hypocrisy in it; and for the firmness, constancy, and duration of it, it being from everlasting to everlasting, without any change or variation; and to an overlay or enamel of "sapphires", for the riches, worth and value of it, it being preferable to all precious stones, or that can be desired. Some interpreters are of opinion, that not any part of the body, the belly or bowels, are here meant, but rather some covering of the same; for seems not so agreeable with the rules of decency, nor consistent with the spouse's modesty, to describe her beloved by those parts to the daughters of Jerusalem; nor with the scope of the narration, which is to give distinguishing marks and characters, by which they might know him from another. Aben Ezra thinks the girdle is meant; which either may be his royal girdle, the girdle of righteousness and faithfulness; or his priestly girdle, said to be of gold; see Isaiah 11:5; or his prophetic girdle, the girdle of truth. The allusion may be to the embroidered coat of the high priest: in the holes and incisures of which, as Jarchi says, were put jewels and precious stones: or rather to the ephod with the breastplate, in which were twelve precious stones, and among these the sapphire; and which may represent Christ, as the great High Priest, bearing all his elect upon his heart in heaven; having entered there, in their name, to take possession of it for them, until they are brought into the actual enjoyment of it.
(z) "Et solitum digito beryllum adederat ignis", Propert. l. 4. Eleg. 7. v. 9. (a) Plin. Nat. Hist. l. 37. c. 5. Solin. Polyhistor. c. 65. Ruaeus de Gemmis, l. 9. c. 8. De Boot Hist. Gemm. l. 2. c. 70. Dionys. Perieg. v. 1012. (b) "beryllo thalassio", Junius & Tremellius, Piscator. (c) Epigr. l. 2. Ep. 25. (d) "viscera ejus", Marckius, Michaelis.

rings set with . . . beryl--Hebrew, Tarshish, so called from the city. The ancient chrysolite, gold in color (Septuagint), our topaz, one of the stones on the high priest's breastplate, also in the foundation of New Jerusalem (Revelation 21:19-20; also Daniel 10:6). "Are as," is plainly to be supplied, see in Song 5:13 a similiar ellipsis; not as MOODY STUART: "have gold rings." The hands bent in are compared to beautiful rings, in which beryl is set, as the nails are in the fingers. BURROWES explains the rings as cylinders used as signets, such as are found in Nineveh, and which resemble fingers. A ring is the token of sonship (Luke 15:22). A slave was not allowed to wear a gold ring. He imparts His sonship and freedom to us (Galatians 4:7); also of authority (Genesis 41:42; compare John 6:27). He seals us in the name of God with His signet (Revelation 7:2-4), compare below, Song 8:6, where she desires to be herself a signet-ring on His arms; so "graven on the palms," &c., that is, on the signet-ring in His hand (Isaiah 49:16; contrast Haggai 2:23, with Jeremiah 22:24).
belly--BURROWES and MOODY STUART translate, "body." NEWTON, as it is elsewhere, "bowels"; namely, His compassion (Psalm 22:14; Isaiah 63:15; Jeremiah 31:20; Hosea 11:8).
bright--literally, "elaborately wrought so as to shine," so His "prepared" body (Hebrews 10:5); the "ivory palace" of the king (Psalm 45:8); spotless, pure, so the bride's "neck is as to tower of ivory" (Song 7:4).
sapphires--spangling in the girdle around Him (Daniel 10:5). "To the pure all things are pure." As in statuary to the artist the partly undraped figure is suggestive only of beauty, free from indelicacy, so to the saint the personal excellencies of Jesus Christ, typified under the ideal of the noblest human form. As, however, the bride and bridegroom are in public, the usual robes on the person, richly ornamented, are presupposed (Isaiah 11:5). Sapphires indicate His heavenly nature (so John 3:13, "is in heaven"), even in His humiliation, overlaying or cast "over" His ivory human body (Exodus 24:10). Sky-blue in color, the height and depth of the love of Jesus Christ (Ephesians 3:18).

14a His hands golden cylinders,
Filled in with stones of Tarshish.
The figure, according to Gesen., Hebrews. Wrterbuch, and literally also Heilgst., is derived from the closed hand, and the stained nails are compared to precious stones. both statements are incorrect; for (1) although it is true that then Israelitish women, as at the present day Egyptian and Arabian women, stained their eyes with stibium (vid., under Isaiah 54:11), yet it is nowhere shown that they, and particularly men, stained the nails of their feet and their toes with the orange-yellow of the Alhenna (Lane's Egypt, I 33-35); and (2) the word used is not כּפּיו, but ידיו; it is thus the outstretched hands that are meant; and only these, not the closed fist, could be compared to "lilies," for גּליל signifies not a ring (Cocc., Dpke, Bttch., etc.), but that which is rolled up, a roller, cylinder (Esther 1:6), from גּלל, which properly means not κυκλοῦν (Venet., after Gebhardt: κεκυκλωμέναι), but κυλίνδειν. The hands thus are meant in respect of the fingers, which on account of their noble and fine form, their full, round, fleshy mould, are compared to bars of gold formed like rollers, garnished (ממלּאים, like מלּא, Exodus 28:17) with stones of Tarshish, to which the nails are likened. The transparent horn-plates of the nails, with the lunula, the white segment of a circle at their roots, are certainly, when they are beautiful, an ornament to the hand, and, without our needing to think of their being stained, are worthily compared to the gold-yellow topaz. Tarshish is not the onyx, which derives its Hebrews. name שׁהם from its likeness to the finger-nail, but the χρυσόλιθος, by which the word in this passage before us is translated by the Quinta and the Sexta, and elsewhere also by the lxx and Aquila. But the chrysolite is the precious stone which is now called the topaz. It receives the name Tarshish from Spain, the place where it was found. Pliny, xxxviii. 42, describes it as aureo fulgore tralucens. Bredow erroneously interprets Tarshish of amber. There is a kind of chrysolite, indeed, which is called chryselectron, because in colorem electri declinans. The comparison of the nails to such a precious stone (Luther, influenced by the consonance, and apparently warranted by the plena hyacinthis of the Vulg., has substituted golden rings, vol Trkissen, whose blue-green colour is not suitable here), in spite of Hengst., who finds it insipid, is as true to nature as it is tender and pleasing. The description now proceeds from the uncovered to the covered parts of his body, the whiteness of which is compared to ivory and marble.
14b His body an ivory work of art,
Covered with sapphires.
The plur. מעים or מעים, from מעה or מעי (vid., under Psalm 40:9), signifies properly the tender parts, and that the inward parts of the body, but is here, like the Chald. מעין, Daniel 2:32, and the בּטן, Song 7:3, which also properly signifies the inner part of the body, κοιλία, transferred to the body in its outward appearance. To the question how Shulamith should in such a manner praise that which is for the most part covered with clothing, it is not only to be answered that it is the poet who speaks by her mouth, but also that it is not the bride or the beloved, but the wife, whom he represents as thus speaking. עשׁת (from the peculiar Hebraeo-Chald. and Targ. עשׁת, which, after Jeremiah 5:28, like ḳhalak, creare, appears to proceed from the fundamental idea of smoothing) designates an artistic figure. Such a figure was Solomon's throne, made of שׁן, the teeth of elephants, ivory,
(Note: Ivory is fully designated by the name שׁנהבּים, Lat. ebur, from the Aegypt. ebu, the Aegypto-Indian ibha, elephant.)
1-Kings 10:18. Here Solomon's own person, without reference to a definite admired work of art, is praised as being like an artistic figure made of ivory, - like it in regard to its glancing smoothness and its fine symmetrical form. When, now, this word of art is described as covered with sapphires (מעלּפת, referred to עשׁת, as apparently gramm., or as ideal, fem.), a sapphire-coloured robe is not meant (Hitzig, Ginsburg); for עלף, which only means to disguise, would not at all be used of such a robe (Genesis 38:14; cf. Genesis 24:65), nor would the one uniform colour of the robe be designated by sapphires in the plur. The choice of the verb עלף (elsewhere used of veiling) indicates a covering shading the pure white, and in connection with ספּירים, thought of as accus., a moderating of the bright glance by a soft blue. For ספיר (a genuine Semit. word, like the Chald. שׁפּיר; cf. regarding ספר = שׁפר, under Psalm 16:6) is the sky-blue sapphire (Exodus 24:10), including the Lasurstein (lapis lazuli), sprinkled with golden, or rather with gold-like glistening points of pyrites, from which, with the l omitted, sky-blue is called azur (azure) (vid., under Job 28:6). The word of art formed of ivory is quite covered over with sapphires fixed in it. That which is here compared is nothing else than the branching blue veins under the white skin.

Beryl - Beautiful, and precious, and richly adorned, as it were with gold rings set with precious stones. Belly - Which seems to be here used, for the whole body, reaching from the neck to the bottom of the belly. Saphires - Of a pure and bright white colour, intermixt with blue veins; for some saphires are of a bright blue colour.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Song 5:14

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.