Job - 22:11



11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Job 22:11.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
Or darkness, thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the on-rush of overflowing waters?

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Or darkness - Darkness and night in the Scriptures are emblems of calamity.
That thou canst not see - Deep and fearful darkness; total night, so that nothing is visible. That is, the heaviest calamities had overwhelmed him.
And abundance of waters - An emblem, also, of calamities; Job 27:20; Psalm 69:1-2; Psalm 73:10.

Or darkness, that thou canst not see - The sense of this passage, in the connection that the particle or gives it with the preceding verse, is not easy to be ascertained. To me it seems very probable that a letter has been lost from the first word; and that או o which we translate Or, was originally אור or Light. The copy used by the Septuagint had certainly this reading; and therefore they translate the verse thus: Το φως σοι εις σκοτος απεβη; Thy Light is changed into darkness; that is, Thy prosperity is turned into adversity.
Houbigant corrects the text thus: instead of או חשך לא תראה o chosech lo tireh, or darkness thou canst not see, he reads חשך לא אור תראה chosech lo or tireh, darkness, not light, shalt thou behold; that is, Thou shalt dwell in thick darkness. Mr. Good translates: "Or darkness which thou canst not penetrate, and a flood of waters shall cover thee." Thou shalt either be enveloped in deep darkness, or overwhelmed with a flood.
The versions all translate differently; and neither they nor the MSS. give any light, except what is afforded by the Septuagint. Coverdale is singular: Shuldest thou then send darcknesse? Shulde not the water floude runne over the? Perhaps the meaning is: "Thou art so encompassed with darkness, that thou canst not see thy way; and therefore fallest into the snares and traps that are laid for thee."

Or darkness, [that] thou canst not see; and (f) abundance of waters cover thee.
(f) That is, manifold afflictions.

Or darkness, that thou canst not see,.... Or darkness is round about thee, thou art enveloped in it; meaning either judicial blindness, and darkness, and stupidity of mind, which must be his case, if he could not see the hand of God upon him, or the snares that were about him, or was not troubled with sudden fear; or else the darkness of affliction and calamity, which is often signified hereby, see Isaiah 8:22; afflictive dispensations of Providence are sometimes so dark, that a man cannot see the cause and reason of them, or why it is he is brought into them; which was Job's case, and therefore desires God would show him wherefore he contended with him, Job 10:9; nor can he see, perceive, or enjoy any light of comfort; he is in inward darkness of soul, deprived of the light of God's countenance, as well as he is in the outward darkness of adversity, which is a most uncomfortable case, as it was this good man's; nor can he see any end of the affliction, or any way to escape out of it, and which were the present circumstances Job was in:
and abundance of waters cover thee; afflictions, which are frequently compared to many waters, and floods of them, because of the multitude of them, their force and strength, the power and rapidity with which they come; and because overflowing, overbearing, and overwhelming, and threaten with utter ruin and destruction, unless stopped by the mighty hand of God, who only can resist and restrain them; Eliphaz represents Job like a man drowning, overflowed with a flood of water, and covered with its waves, and in the most desperate condition, see Psalm 69:1.

that--so that thou.
abundance--floods. Danger by floods is a less frequent image in this book than in the rest of the Old Testament (Job 11:16; Job 27:20).

Or - Either thou art troubled with fear of further evils or with the gross darkness of thy present state of misery. Waters - Variety of sore afflictions, which are frequently compared to water.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Job 22:11

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.