Lamentations - 1:11



11 All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for food to refresh the soul: look, Yahweh, and see; for I am become abject.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Lamentations 1:11.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.
Caph. All her people sigh, they seek bread: they have given all their precious things for food to relieve the soul: see, O Lord, and consider, for I am become vile.
All her people sigh, they seek bread; they have given their precious things for food to revive their soul. See, Jehovah, and consider, for I am become vile.
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to refresh the soul: see, O LORD, and behold; for I am become vile.
All her people are sighing, seeking bread, They have given their desirable things For food to refresh the body; See, O Jehovah, and behold attentively, For I have been lightly esteemed.
Breathing out grief all her people are looking for bread; they have given their desired things for food to give them life: see, O Lord, and take note; for she has become a thing of shame.
All her people are sighing as they search for bread; they gave away their treasures for food to revive the soul; see, O Lord, and behold, how I have become worthless.
All her people sigh, they seek bread; they have given their precious things for food to refresh the soul. 'Look, LORD, and see, for I am despised.'
CAPH. All her people are groaning and seeking bread. They have given up whatever was precious in exchange for food, so as to remain alive. See, O Lord, and consider, for I have become vile.
Totus populus ejus gementes, quae rentes panem, diderunt desiderabilia sua (hoc est, quicquid habebant pretiosum) Pro cibo ad revocandum animan: vide, Jehova, et aspice, quia facta sum vilis (aut, contempta.)

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The Prophet here complains that all the citizens of Jerusalem were constantly groaning through want and famine. He first says, that all were sighing. The word "people" is collective, and hence he uses the plural number,n'nchymts , nanechim. Then he says that they were all sighing; but he expresses also the reason, because they were seeking bread. To seek bread is indeed common to all; but by this word he intimates extreme want., as though he had said, that they begged their bread. He then compares them to beggars, who go about here and there to seek bread. He says also, that they gave the most precious things for meat, to recover the soul. Here he refers more clearly to famine, for he says that in a manner they suffered want. Others render the last clause, "to refresh the soul," which is not unsuitable. But the Prophet no doubt meant to denote a deficiency as to the support of life, when he said, that they gave whatever precious thing they had to restore their souls, as it were from death to life. A prayer follows, See, Jehovah, and look, for I am become vile. We said yesterday, that the complaints which humbled the faithful, and, at the same time, raised them to a good hope, and also opened the door to prayers, were dictated by the Spirit of God. Otherwise, when men indulge in grief, and torment themselves, they become exasperated; and then to be kindled by this irritation is a kind of madness. The Prophet, therefore, in order to moderate the intensity of sorrow, and the raging of impatience, recalls again the faithful to prayer. And when Jerusalem asks God to see and to look, there is an emphasis intended in using the two words; and the reason given does also more fully shew this, because she had become vile; [1] so that the Church set nothing else before God, to turn him to mercy, but her own miseries. She did not, then, bring forward her own services, but only deplored her own miseries, in order that she might obtain the favor of God. It follows, --

Footnotes

1 - That is, she was treated as vile or worthless: "dishonored" is the Sept. -- Ed.

Sigh seek - Are sighing are seeking. The words are present participles, describing the condition of the people. After a siege lasting a year and a half the whole country, far and near, would be exhausted.
To relieve the soul - See the margin, i. e. to bring back life to them. They bring out their jewels and precious articles to obtain with them at least a meal.

They have given their pleasant things - Jerusalem is compared to a woman brought into great straits, who parts with her jewels and trinkets in order to purchase by them the necessaries of life.

All her people sigh,.... Not her priests only, Lamentations 1:4; but all the common people, because of their affliction, particularly for want of bread. So the Targum,
"all the people of Jerusalem sigh because of the famine;''
for it follows:
they seek bread; to eat, as the Targum; inquire where it is to be had, but in vain:
they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: or, "to cause the soul to return" (x); to fetch it back when fainting and swooning away through famine; and therefore would give anything for food; part with their rich clothes, jewels, and precious stones; with whatsoever they had that was valuable in their cabinets or coffers, that they might have meat to keep from fainting and dying; to refresh and recruit their spirits spent with hunger:
see, O Lord, and consider; for I am become vile; mean, base, and contemptible, in the eyes of men, through penury and want of food; through poverty, affliction, and distress; and therefore desires the Lord would consider her case, and look with pity and compassion on her.
(x) "ad reducendum animam", Montanus, Piscator.

(Jeremiah 37:21; Jeremiah 38:9; Jeremiah 52:6).
given . . . pleasant things for meat-- (2-Kings 6:25; Job 2:4).
relieve . . . soul--literally, "to cause the soul or life to return."
for I am become vile--Her sins and consequent sorrows are made the plea in craving God's mercy. Compare the like plea in Psalm 25:11.

Besides this disgrace, famine also comes on her. All her people, i.e., the whole of the inhabitants of Jerusalem, sigh after bread, and part with their jewels for food, merely to prolong their life. The participles נאנחים, מכקשׁים, are not to be translated by preterites; they express a permanent condition of things, and the words are not to be restricted in their reference to the famine during the siege of the city (Jeremiah 37:21; Jeremiah 38:9; Jeremiah 52:6). Even after it was reduced, the want of provisions may have continued; so that the inhabitants of the city, starved into a surrender, delivered up their most valuable things to those who plundered them, for victuals to be obtained from these enemies. Yet it is not correct to refer the words to the present sad condition of those who were left behind, as distinguished from their condition during the siege and immediately after the taking of the city (Gerlach). This cannot be inferred from the participles. The use of these is fully accounted for by the fact that the writer sets forth, as present, the whole of the misery that came on Jerusalem during the siege, and which did not immediately cease with the capture of the city; he describes it as a state of matters that still continues. As to מחמוּדיהם, see on Lamentations 1:7. השׁיב נפשׁ, "to bring back the soul," the life, i.e., by giving food to revive one who is nearly fainting, to keep in his life (= השׁיב רוּח); cf. Ruth 4:15; 1-Samuel 30:12, and in a spiritual sense, Psalm 19:8; Psalm 23:3. In the third member of the verse, the sigh which is uttered as a prayer (Lamentations 1:9) is repeated in an intensified form; and the way is thus prepared for the transition to the lamentation and suppliant request of Jerusalem, which forms the second half of the poem.

Bread - Even in a land that ordinarily flowed with milk and honey, they were at a loss for bread to eat. Given - And gave any thing for something to satisfy their hunger. Vile - Miserable or contemptible.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Lamentations 1:11

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.