Proverbs - 15:30



30 The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Proverbs 15:30.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
The light of the eyes rejoiceth the heart; And good tidings make the bones fat.
The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat.
That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
The light of the eyes rejoices the heart: and a good report makes the bones fat.
The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat.
The light of the eyes rejoices the soul. A good reputation fattens the bones.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The light of the eyes - The brightness which shines in the eyes of one whose heart and face are alike full of joy. Such a look acts with a healing and quickening power. Compare Proverbs 16:15.
A good report - i. e., Good news.

The light of the eyes rejoiceth the heart - Nature and art are continually placing before our view a multitude of the most resplendent images, each of which is calculated to give pleasure. The man who has a correct judgment, and an accurate eye, may not only amuse, but instruct himself endlessly, by the beauties of nature and art.

The light of the eyes rejoiceth the heart,.... Not so much the visive power, the faculty of seeing, a strong and clear eyesight; though this is a great mercy, and from the Lord, and to be prized, and does give joy of heart; but rather the objects seen by the light of the eyes, as Jarchi; as green gardens, flowing rivers, pleasant meadows, rising hills, lowly vales, herbs, plants, trees, birds, beasts, and creatures of every kind; nor is the eye ever satisfied with seeing; especially light itself beheld rejoiceth the heart, and particularly that grand luminary and fountain of light, the sun. "Light is sweet", says the wise man, Ecclesiastes 11:7, "and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun", which is a proper comment on this text: and much more pleasant and delightful, cheering and rejoicing, must be the spiritual light of the eyes of the understanding, when opened by the Spirit of God at conversion; it is marvellous light souls are then called into, and wonderful things do they then behold, which rejoice their hearts; as Christ the sun of righteousness himself, the light of the world, the glories of his person and office, the fulness of grace that is in him, pardon of sin by his blood, justification by his righteousness, and free and full salvation through him for the worst and chief of sinners: in the light which is thrown into them they see light; the light of God's countenance, his face and favour, which put gladness into them; the light of the divine word, and the precious truths of it; yea, the light, joy, and happiness of the world to come, in the hope of which their hearts rejoice. Jarchi mystically interprets this of the light of the eyes in the law; but it is much better to understand it of the light of the eyes in the Gospel, and the mysteries of it;
and a good report maketh the bones fat; or "a good hearing" (w); not the sense of hearing, or a quick exercise of that, though a very great blessing; but things heard. Some understand this of a good or "fame" (x), which is sometimes the sense of the phrase; either a good report which a man hears of himself, which makes his spirit cheerful; and this affects his body and the juices of it, which fill his bones with marrow, and cover them with fatness; or which he hears of his friends, and is pleasing to him, as it was to the Apostle John that Demetrius had a good report of all men, 3-John 1:12. But rather this is to be understood of the good news, or good hearing, from a far country, as the same phrase is rendered in Proverbs 25:25; and here in the Arabic version is so translated, even the Gospel, which is a report; see Isaiah 53:1; a report concerning God, the perfections of his nature, the purposes of his heart, the covenant of his grace, his love, grace, and mercy towards men in Christ Jesus; a "report" concerning Christ, concerning his person and offices, concerning his incarnation, obedience, sufferings, and death; concerning his resurrection, ascension, sitting at the right hand of God, intercession for his people, and second coming to judgment; and concerning salvation, peace, pardon, righteousness, and eternal life by him; a report concerning the good land, the heavenly Canaan, and the glories of it, the way unto it, and the persons that shall possess it: and this is a "good" report; it is good tidings of good things, a report of good things laid up in covenant, which are come by Christ the great High Priest, which saints are interested in, and shall partake of here and hereafter; it is a true report, and to be believed, since it is made by God himself, by Jesus Christ the faithful witness, and by the apostles of Christ, who were eye and ear witnesses of the things they reported; and such a report being heard, received, and embraced, greatly contributes to the spiritual health and prosperity of the children of God, it makes them fat and flourishing; such pleasant words are as the honeycomb, sweet to the soul, make glad the heart, and are marrow and health to the bones; see Proverbs 3:8.
(w) "auditus bona", Vatablus; "auditio bona", Montanus, Junius & Tremellius. (x) "Fama bona", V. L. Tigurine version, Pagninus, Mercerus, Gejerus.

How delightful to the humbled soul to hear the good report of salvation by the Lord Jesus Christ!

light of the eyes-- (Proverbs 13:9). What gives light rejoiceth the heart, by relieving from anxiety as to our course; so
good report--or, "doctrine" (Isaiah 28:9; Isaiah 53:1),
maketh . . . fat--or, "gives prosperity" (Proverbs 3:13-17; Proverbs 9:11). The last clause is illustrated by the first.

Two proverbs regarding the eye and the ear:
30 The light of the eye rejoiceth the heart,
And a good message maketh the bones fat.
Hitzig corrects also here: מראה עינים, that which is seen with the eyes, viz., after long desire; and certainly מראה עינים can mean not only that which the eyes see (Isaiah 11:3), but also this, that the eyes do see. But is it true what Hitzig says in justification of his correction, that מאור never means light, or ray, or brightness, but lamp (φωστήρ)? It is true, indeed, that מאור עינים cannot mean a cheerful sight (Luther) in an objective sense (lxx θεωρῶνὀφθαλμὸς καλά), as a verdant garden or a stream flowing through a landscape (Rashi), for that would be מראה מאיר עינים, and "brightness which the eyes see" (Bertheau); the genitive connection certainly does not mean: the מאור is not the light from without presenting itself to the eyes, but, like אור עינים (Psalm 38:11) and similar expressions, the light of the eye itself [bright or joyous eyes]. But מאור does not mean alone the body of light, but also the illumination, Exodus 35:14 and elsewhere, not only that which (ὄ, τι) gives light, but also this, that (ὄτι) light arises and is present, so that we might translate it here as at Psalm 90:8, either the brightness, or that which gives light. But the clear brightness of one's own eye cannot be meant, for then that were as much as to say that it is the effect, not that it is the cause, of a happy heart, but the brightness of the eyes of others that meet us. That this gladdens the heart of him who has a sight of it is evident, without any interchanging relation of the joy-beaming countenance, for it is indeed heart-gladdening to a man, to whom selfishness has not made the χαίρειν μετὰ χαιρόντων impossible, to see a countenance right joyful in truth. But in connection with Proverbs 16:15, it lies nearer to think on a love-beaming countenance, a countenance on which joyful love to us mirrors itself, and which reflects itself in our heart, communicating this sense of gladness. The ancient Jewish interpreters understand מאור עינים of the enlightening of the eye of the mind, according to which Euchel translates: "clear intelligence;" but Rashi has remarked that that is not the explanation of the words, but the Midrash. That, in line second of this synonymous distich, שׁמוּעה טובה does not mean alloquium humanum (Fl.), nor a good report which one hears of himself, but a good message, is confirmed by Proverbs 25:25; שׁמוּעה as neut. part. pass. may mean that which is heard, but the comparison of ישׁוּעה, שׁבוּעה, stamps it as an abstract formation like גּאלּה, גּדלּה (גּדוּלה), according to which the lxx translates it by ἀκοή (in this passage by φήμη). Regarding דּשּׁן, richly to satisfy, or to refresh, a favourite expression in the Mishle, vid., at Proverbs 11:25; Proverbs 13:4.

A good report - A good name. Fat - Not only chears a man for the present, but gives him such stable comfort as revives his soul, and gives vigour to his body.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Proverbs 15:30

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.