Psalm - 38:1



1 Yahweh, don't rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 38:1.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
(A Psalm of David, to bring to remembrance.} O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
A psalm for David, for a remembrance of the sabbath. Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.
A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
(A Psalm. Of David. To keep in memory.) O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion.
A Psalm of David, to make memorial.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

O Jehovah! rebuke me not in thy wrath As I have already expounded this verse in the beginning of the sixth psalm, where it occurs, and that I may not prove tedious to the reader, I shall notice it more briefly here. David does not expressly ask that his afflictions should be removed, but only that God would moderate the severity of his chastisements. Hence we may infer, that David did not give loose reins to the desires of the flesh, but offered up his earnest prayer in a duly chastened spirit of devotion. All men would naturally desire that permission should be granted them to sin with impunity. But David lays a restraint upon his desires, and does not wish the favor and indulgence of God to be extended beyond measure, but is content with a mitigation of his affliction; as if he had said, Lord, I am not unwilling to be chastised by thee, but I entreat thee, meanwhile, not to afflict me beyond what I am able to bear, but to temper the fierceness of thy indignation according to the measure of my infirmity, lest the severity of the affliction should entirely overwhelm me. This prayer, as I have said, was framed according to the rule of godliness; for it contains nothing but what God promises to all his children. It should also be noticed, that David does not secretly indulge a fretful and repining spirit, but spreads his complaint before God; and this he does, not in the way of sinful complaining, but of humble prayer and unfeigned confession, accompanied with the hope of obtaining forgiveness. He has used anger and wrath as denoting extreme rigour, and has contrasted them with fatherly chastisement.

O Lord, rebuke me not in thy wrath - See the notes at Psalm 6:1, where the same language occurs, except in the change of a single Hebrew "word," that is, "wrath," though expressing the same idea.
Neither chasten me in thy hot displeasure - See the notes at Psalm 6:1. The Hebrew in both is the same, except that in this place the negative particle is omitted, but without affecting the sense. It is not improbable that the one was copied from the other, or that this was composed with the language of the former in the memory. Thus we often use language with which we are familiar, as being well adapted to express our ideas.

O Lord, rebuke me not - He was sensible that he was suffering under the displeasure of God; and he prays that the chastisement may be in mercy, and not in judgment.

"A Psalm of David, to bring to (a) remembrance." O LORD, rebuke me not in thy (b) wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
(a) To put himself and others in mind of God's chastisement for sin.
(b) He desires not to be exempted from God's rod, but that he would so moderate his hand, that he might be able to bear it.

O Lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure,.... This and the following clause are the same as in Psalm 6:1, only instead of wrath there it is anger; See Gill on Psalm 6:1.

Nothing will disquiet the heart of a good man so much as the sense of God's anger. The way to keep the heart quiet, is to keep ourselves in the love of God. But a sense of guilt is too heavy to bear; and would sink men into despair and ruin, unless removed by the pardoning mercy of God. If there were not sin in our souls, there would be no pain in our bones, no illness in our bodies. The guilt of sin is a burden to the whole creation, which groans under it. It will be a burden to the sinners themselves, when they are heavy-laden under it, or a burden of ruin, when it sinks them to hell. When we perceive our true condition, the Good Physician will be valued, sought, and obeyed. Yet many let their wounds rankle, because they delay to go to their merciful Friend. When, at any time, we are distempered in our bodies, we ought to remember how God has been dishonoured in and by our bodies. The groanings which cannot be uttered, are not hid from Him that searches the heart, and knows the mind of the Spirit. David, in his troubles, was a type of Christ in his agonies, of Christ on his cross, suffering and deserted.

To bring to remembrance, or, remind God of His mercy and himself of his sin. Appealing to God for relief from His heavy chastisement, the Psalmist avows his integrity before men, complains of the defection of friends and persecution of enemies, and in a submissive spirit, casting himself on God, with penitent confession he pleads God's covenant relation and his innocence of the charges of his enemies, and prays for divine comfort and help. (Psalm. 38:1-22)
He deprecates deserved punishment, which is described (Psalm 6:1), under the figure of bodily disease [Psalm 38:3].

(Hebrews.: 38:2-9) David begins, as in Psalm 6:1-10, with the prayer that his punitive affliction may be changed into disciplinary. Bakius correctly paraphrases. Psalm 38:2 : Corripe sane per legem, castiga per crucem, millies promerui, negare non possum, sed castiga, quaeso, me ex amore ut pater, non ex furore et fervore ut judex; ne punias justitiae rigore, sed misericordiae dulcore (cf. on Psalm 6:2). The negative is to be repeated in Psalm 38:2, as in Psalm 1:5; Psalm 9:19; Psalm 75:6. In the description, which give the ground of the cry for pity, נחת, is not the Piel, as in Psalm 18:35, but the Niphal of the Kal נחת immediately following (root נח). קצף is anger as a breaking forth, fragor (cf. Hosea 10:7, lxx φρύγανον), with ĕ instead of ı̆ in the first syllable, vowels which alternate in this word; and חמה, as a glowing or burning. חצּים (in Homer, κῆλα), God's wrath-arrows, i.e., lightnings of wrath, are His judgments of wrath; and יד, as in Psalm 32:4; Psalm 39:11, God's punishing hand, which makes itself felt in dispensing punishment, hence תּנחת might be attached as a mood of sequence. In Psalm 38:4 wrath is called זעם as a boiling up. Sin is the cause of this experiencing wrath, and the wrath is the cause of the bodily derangement; sin as an exciting cause of the wrath always manifests itself outwardly even on the body as a fatal power. In Psalm 38:5 sin is compared to waters that threaten to drown one, as in Psalm 38:5 to a burden that presses one down. ככבּדוּ ממּנּי, they are heavier than I, i.e., than my power of endurance, too heavy for me. In Psalm 38:6 the effects of the operation of the divine hand (as punishing) are wounds, חבּוּרת (properly, suffused variegated marks from a blow or wheals, Isaiah 1:6; from חבר, Arab. ḥbr, to be or make striped, variegated), which הבאישׁוּ, send forth an offensive smell, and נמקּוּ, suppurate. Sin, which causes this, is called אוּלת, because, as it is at last manifest, it is always the destruction of itself. With emphasis does מפּני אוּלתּי form the second half of the verse. To take נעויתי out of Psalm 38:7 and put it to this, as Meier and Thenius propose, is to destroy this its proper position. On the three מפּני, vid., Ewald, 217, l. Thus sick in soul and body, he is obliged to bow and bend himself in the extreme. נעוה is used of a convulsive drawing together of the body, Isaiah 21:3; שׁחח, of a bowed mien, Psalm 35:14; הלּך, of a heavy, lagging gait. With כּי in Psalm 38:8 the grounding of the petition begins for the third time. His כּסלים, i.e., internal muscles of the loins, which are usually the fattest parts, are full of נקלה, that which is burnt, i.e., parched. It is therefore as though the burning, starting from the central point of the bodily power, would spread itself over the whole body: the wrath of God works commotion in this latter as well as in the soul. Whilst all the energies of life thus yield, there comes over him a partial, almost total lifelessness. פּוּג is the proper word for the coldness and rigidity of a corpse; the Niphal means to be brought into this condition, just as נדכּא means to be crushed, or to be brought into a condition of crushing, i.e., of violent dissolution. The מן of מנּהמת is intended to imply that the loud wail is only the utterance of the pain that is raging in his heart, the outward expression of his ceaseless, deep inward groaning.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 38:1

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.