Ezra - 4:13



13 Be it known now to the king that if this city is built, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful to the kings.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Ezra 4:13.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings.
Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful unto the kings.
And now be it known to the king, that if this city be built up, and the walls thereof repaired, they will not pay tribute nor toll, nor yearly revenues, and this loss will fail upon the kings.
Be it known therefore unto the king, that, if this city be built and the walls be completed, they will not pay tribute, tax, and toll, and in the end it will bring damage to the kings.
Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will endamage the kings.
Be it known now to the king, that, if this city shall be built, and the walls set up again, then they will not pay toll, tribute, and custom, and so thou wilt endamage the revenue of the kings.
Now, be it known to the king, that if this city be builded, and the walls finished, toll, tribute, and custom they do not give; and at length to the kings it doth cause loss.
Be it known now to the king, that, if this city be built, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so you shall damage the revenue of the kings.
The king may be certain that when the building of this town and its walls is complete, they will give no tax or payment in goods or forced payments, and in the end it will be a cause of loss to the kings.
Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls finished, they will not pay tribute, impost, or toll, and so thou wilt endamage the revenue of the kings.
And now let be it known to the king, that if this city will have been built up, and its walls repaired, they will not pay tribute, nor tax, nor yearly revenues, and this loss will affect even the kings.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Toll, tribute, and custom - Rather, "tribute, provision, and toll" (so Ezra 4:20). The "tribute" is the money-tax imposed on each province, and apportioned to the inhabitants by the local authorities; the "provision" is the payment in kind, which was an integral part of the Persian system; the "tolI" is probably a payment required from those who used the Persian highways.
The revenue - The word thus translated is not found elsewhere, and can only be conjecturally interpreted. Modern commentators regard it as an adverb, meaning "at last," or "in the end," and translate, "And so at last shall damage be done to the kings."

Toll, tribute, and custom - The first term is supposed to imply the capitation tax; the second, an excise on commodities and merchandise; the third, a sort of land tax. Others suppose the first means a property tax; the second, a poll tax; and the third, what was paid on imports and exports. In a word, if you permit these people to rebuild and fortify their city, they will soon set you at naught, and pay you no kind of tribute.

Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up [again, then] will they not pay toll, tribute, and (k) custom, and [so] thou shalt endamage the revenue of the kings.
(k) Meaning, the gifts that are wont to be given to kings when they pass by any country.

Be it known now unto the king,.... And let it be seriously and thoroughly considered by him and his counsellors:
that if this city be builded, and its walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom; being able to defend themselves against the king's forces, sent to reduce them to their obedience; these three words take in all sorts of taxes and levies on persons, goods, and merchandise:
and so thou shall endamage the revenue of the kings; not only his own, but his successors':
this they thought would be a very striking and powerful argument with him.

toll, tribute, and custom--The first was a poll tax; the second was a property tax; the third the excise dues on articles of trade and merchandise. Their letter, and the edict that followed, commanding an immediate cessation of the work at the city walls, form the exclusive subject of narrative at Ezra 4:7-23. And now from this digression [the historian] returns at Ezra 4:24 to resume the thread of his narrative concerning the building of the temple.

"Now be it known unto the king, that if this city be built up and they will not pay toll, tribute, and custom, and it (the city) will at last bring damage to the king." The three words מנדּה בלו והלך occur again, Ezra 4:20 and Ezra 7:24, in this combination as designating the different kinds of imposts. מנדּה, with resolved Dagesh forte, for מדּה (Ezra 4:20), signifies measure, then tax or custom measured to every one. בּלו, probably a duty on consumption, excise; הלך, a toll paid upon roads by travellers and their goods. The word אפּהם, which occurs only here, and has not been expressed by old translators, depends upon the Pehlevi word אודום: it is connected with the Sanscrit apa, in the superl. apama, and signifies at last, or in the future; comp. Haug, p. 156. מלכים, a Hebraized form for מלכין, Ezra 4:15, is perhaps only an error of transcription.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Ezra 4:13

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.