Isaiah - 31:5



5 As birds hovering, so Yahweh of Armies will protect Jerusalem. He will protect and deliver it. He will pass over and preserve it."

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 31:5.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
As birds dying, so will the Lord of hosts protect Jerusalem, protecting and delivering, passing over and saving.
As birds with outstretched wings, so will Jehovah of hosts cover Jerusalem; covering, he will also deliver, passing over, he will rescue it.
As birds flying, so will the LORD of hosts protect Jerusalem; he will protect and deliver it, he will pass over and preserve it.
As birds flying, so doth Jehovah of Hosts Cover over Jerusalem, covering and delivering, Passing over, and causing to escape.'
Like birds with outstretched wings, so will the Lord of armies be a cover to Jerusalem; he will be a cover and salvation for it, going over it he will keep it from danger.
As birds hovering, So will the LORD of hosts protect Jerusalem; He will deliver it as He protecteth it, He will rescue it as He passeth over.
Like birds flying, so will the Lord of hosts protect Jerusalem, protecting and freeing, passing over and saving.
Sicut aves quæ volant, ita proteget Iehova exercituum Ierusalem; protegens liberabit, transiliens servabit.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

As birds that fly. This is the second comparison, by which the Prophet shews how great care the Lord takes of us, and how earnestly he is bent on making us happy. It is taken from birds, which are prompted by astonishing eagerness to preserve their young; for they almost kill themselves with hunger, and shrink from no danger, that they may defend and preserve their young. Moses makes use of the same comparison when, reproaching the people for their ingratitude, he compares the Lord to an eagle "laying her nest, spreading her wings, and fluttering over her young." (Deuteronomy 32:11.) Christ also remonstrates with Jerusalem, "How often would I have gathered thy children together, as a hen gathereth her chickens, and ye would not!" (Matthew 23:37.) The sum of this passage is, that the Lord will be sufficiently powerful to defend his people, for whom he has a special love and a peculiar care. What Moses relates that God did, Isaiah promises that he will always do; for he will never forsake those whom he has once received into his favor. Lest any one therefore should imagine that this statement related only to the men of a single age, he expressly declares that God will spread his wings to defend Jerusalem. Nor is it unnecessarily that he mentions not only Mount Zion but its hill; for on that "hill" was built the temple in which God desired that men should call upon him. Wherever therefore the worship of God is pure, let us know that salvation will be certain; for men cannot call upon him in vain. "Let us be his people, and, on the other hand, he will be our God." (Leviticus 26:12.)

As birds flying - This is another comparison indicating substantially the same thing as the former, that Yahweh would protect Jerusalem. The idea here is, that He would do it in the same manner as birds defend their young by hovering over them, securing them under their wings, and leaping forward, if they are suddenly attacked, to defend them. Our Saviour has used a similar figure to indicate his readiness to have defended and saved the same city Matthew 23:27, and it is possible that he may have had this passage in his eye. The phrase 'birds flying,' may denote the "rapidity" with which birds fly to defend their young, and hence, the rapidity with which God would come to defend Jerusalem; or it may refer to the fact that birds, when their young are attacked, fly, or flutter around them to defend them; they will not leave them.
And passing over - פסוח pâsoach. Lowth renders this, 'Leaping forward.' This word, which is usually applied in some of its forms to the Passover Exodus 12:13, Exodus 12:23, Exodus 12:27; Numbers 9:4; Joshua 5:11; 2-Chronicles 30:18, properly means, as a verb, "to pass over," and hence, to preserve or spare. The idea in the passage is, that Yahweh would protect Jerusalem, as a bird defends its young.

Passing over "Leaping forward" - The generality of interpreters observe in this place an allusion to the deliverance which God vouchsafed to his people when he destroyed the first-born of the Egyptians, and exempted those of the Israelites sojourning among them by a peculiar interposition. The same word is made use of here which is used upon that occasion, and which gave the name to the feast which was instituted in commemoration of that deliverance, פסח pesach. But the difficulty is to reconcile the commonly received meaning of that word with the circumstances of the similitude here used to illustrate the deliverance represented as parallel to the deliverance in Egypt.
"As the mother birds hovering over their young,
So shall Jehovah God of hosts protect Jerusalem;
Protecting and delivering, passing over, and rescuing her."
This difficulty is, I think, well solved by Vitringa, whose remark is the more worthy of observation, as it leads to the true meaning of an important word, which hitherto seems greatly to have been misunderstood, though Vitringa himself, as it appears to me, has not exactly enough defined the precise meaning of it. He says, "פסח pasach signifies to cover, to protect by covering: σκεπασω ὑμας, Septuagint. Jehovah obteget ostium; 'The Lord will cover or protect the door:'" whereas it means that particular action or motion by which God at that time placed himself in such a situation as to protect the house of the Israelite against the destroying angel; to spring forward, to throw one's self in the way, in order to cover and protect. Cocceius comes nearer to the true meaning than Vitringa, by rendering it gradum facere, to march, to step forward; Lexicon in voc. The common meaning of the word פסח pasach upon other occasions is to halt, to be lame, to leap, as in a rude manner of dancing, (as the prophets of Baal did, 1-Kings 18:26), all which agrees very well together; for the motion of a lame person is a perpetual springing forward, by throwing himself from the weaker upon the stronger leg. The common notion of God's passage over the houses of the Israelites is, that in going through the land of Egypt to smite the first-born, seeing the blood on the door of the houses of the Israelites, he passed over, or skipped, those houses, and forbore to smite them. But that this is not the true notion of the thing, will be plain from considering the words of the sacred historian, where he describes very explicitly the action: "For Jehovah will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood on the lintels and on the two side posts, Jehovah will spring forward over (or before) the door, ופסח יהוה על הפתח upasach Yehovah al happethach, and will not suffer the destroyer to come into your houses to smite you, "Exodus 12:23. Here are manifestly two distinct agents, with which the notion of passing over is not consistent, for that supposes but one agent. The two agents are the destroying angel passing through to smite every house, and Jehovah the Protector keeping pace with him; and who, seeing the door of the Israelite marked with the blood, the token prescribed, leaps forward, throws himself with a sudden motion in the way, opposes the destroying angel, and covers and protects that house against the destroying angel, nor suffers him to smite it. In this way of considering the action, the beautiful similitude of the bird protecting her young answers exactly to the application by the allusion to the deliverance in Egypt. As the mother bird spreads her wings to cover her young, throws herself before them, and opposes the rapacious bird that assaults them, so shall Jehovah protect, as with a shield, Jerusalem from the enemy, protecting and delivering, springing forward and rescuing her; ὑπερβαινων, as the three other Greek interpreters, Aquila, Symmachus, and Theodotion, render it. The Septuagint, περιποιησεται· instead of which MS. Pachom. has περιβησεται, circumeundo proteget, "in going about he shall protect, "which I think is the true reading. - Homer, 2 viii. 329, expresses the very same image by this word: -
Αιας δ' ουκ αμελησε κασιγνητοιο πεσοντος,
Αλλα θεων περιβη, και οἱ σακος αμφεκαλυψε:
" - But Ajax his broad shield displayed,
And screened his brother with a mighty shade."
- Ὁς Χρυσην αμφιβεβηκας.
Il. 1:37
Which the scholiast explains by περιβεβηκας, ὑπερμαχεις, i.e., "Thou who strictly guardest Chryses." - L. On this verse Kimchi says, "The angel of the Lord which destroyed the Assyrians is compared to a lion, Isaiah 31:4, for his strength: and here (Isaiah 31:5) to flying birds, for his swiftness."

As birds flying, so will the Lord of hosts defend Jerusalem,.... As the preceding metaphor expresses the mighty power of God, this his tenderness and affection, as well as his speed and swiftness in the deliverance of his people. As birds in the air, at a distance, especially the eagle, have their eye upon their nests, and their young ones in them, and when in danger fly to their assistance, and hover over them, and about them, to keep off those that would hurt them, or carry them away; so the Lord, on high, sees his people when in distress, and hastens to help them, and does surround, protect, and defend them: thus the Lord did, when Sennacherib with his army besieged Jerusalem; who boasted, with respect to other nations, that he had "found as a nest the riches of the people", and that "there was none that moved the wing against him", Isaiah 10:14 to which it is thought the allusion is here:
defending also he will deliver it; from present distress, the siege of the Assyrian army:
and passing over he will preserve it; passing over the city of Jerusalem to the army of the king of Assyria, that lay encamped against it; and smiting that by an angel with a sudden destruction, preserved the city from the ruin it was threatened with. The allusion is rightly thought to be to the Lord's passing over the houses of the Israelites, when he destroyed the firstborn in Egypt, Exodus 12:23 where the same word is used as here, and nowhere else.

As in the image of "the lion," the point of comparison is the fearless might of Jehovah; so in that of the birds, it is His solicitous affection (Deuteronomy 32:11; Psalm 91:4; Matthew 23:37).
flying--Rather, "which defend" their young with their wings; "to fly" is a secondary meaning of the Hebrew word [MAURER]. "Hovering over" to protect their young [G. V. SMITH].
passing over--as the destroying angel passing over, so as to spare the blood-marked houses of the Israelites on the first passover (Exodus 12:13, Exodus 12:23, Exodus 12:27). He passed, or leaped forward [LOWTH], to destroy the enemy and to spare His people.

Jehovah suddenly arrests the work of punishment, and the love which the wrath enfolds within itself begins to appear. "Like fluttering birds, so will Jehovah of Hosts screen Jerusalem; screening and delivering, sparing and setting free." The prophet uses the plural, "like fluttering birds," with an object - namely, not so much to represent Jehovah Himself, as the tender care and, as it were, maternal love, into which His leonine fierceness would be changed. This is indicated by the fact, that he attaches the feminine ‛âphōth to the common gender tsippŏrı̄m. The word pâsōăch recals to mind the deliverance from Egypt (as in Isaiah 30:29) in a very significant manner. The sparing of the Israelites by the destroyer passing over their doors, from which the passover derived its name, would be repeated once more. We may see from this, that in and along with Assyria, Jehovah Himself, whose instrument of punishment Assyria was, would take the filed against Jerusalem (Isaiah 29:2-3); but His attitude towards Jerusalem is suddenly changed into one resembling the action of birds, as they soar round and above their threatened nests. On the inf. abs. kal (gânōn) after the hiphil, see Ewald, 312, b; and on the continuance of the inf. abs. in the finite verb, 350, a. This generally takes place through the future, but here through the preterite, as in Jeremiah 23:14; Genesis 26:13, and 1-Samuel 2:26 (if indeed vegâdēl is the third pers. preterite there).

As birds - Which come from above, and so cannot be kept off; which fly swiftly, and engage resolutely, when their young ones are in danger. Passing over - The destroying angel shall pass over Jerusalem.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 31:5

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.