Psalm - 11:1



1 In Yahweh, I take refuge. How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain!"

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 11:1.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
(To the chief Musician, A Psalm of David.} In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
Unto the end. A psalm for David. In the Lord I put my trust: how then do you say to my soul: Get thee away from hence to the mountain like a sparrow?
(To the chief Musician. A Psalm of David.) In Jehovah have I put my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
To the Overseer., By David. In Jehovah I trusted, how say ye to my soul, 'They moved to Thy mountain for the bird?
In the LORD put I my trust: how say you to my soul, Flee as a bird to your mountain?
(For the chief music-maker. Of David.) In the Lord put I my faith; how will you say to my soul, Go in flight like a bird to the mountain?
For the Leader. A Psalm of David. In the LORD have I taken refuge; how say ye to my soul: 'Flee thou! to your mountain, ye birds'?
(For the Chief Musician. By David.) In the LORD, I take refuge. How can you say to my soul, 'Flee as a bird to your mountain.'

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

In Jehovah do I put my trust. Almost all interpreters think that this is a complaint which David brings against his countrymen, that while seeking in every quarter for hiding-places, he could find nowhere even common humanity. And it is indeed true, that in the whole course of his wanderings, after betaking himself to flight to escape the cruelty of Saul, he could find no secure place of retreat, at least, none where he might continue for any length of time undisturbed. He might, therefore, justly complain of his own countrymen, in that none of them deigned to shelter him when he was a fugitive. But I think he has a respect to something higher. When all men were striving, as it were, with each other, to drive him to despair, he must, according to the weakness of the flesh, have been afflicted with great and almost overwhelming distress of mind; but fortified by faith, he confidently and steadfastly leaned on the promises of God, and was thus preserved from yielding to the temptations to which he was exposed. These spiritual conflicts, with which God exercised him in the midst of his extreme perils, he here recounts. Accordingly, as I have just now observed, the psalm should be divided into two parts. Before celebrating the righteousness of God, which he displays in the preservation of the godly, the Psalmist shows how he had encountered even death itself, and yet, through faith and an upright conscience, had obtained the victory. As all men advised him to leave his country, and retire into some place of exile, where he might be concealed, inasmuch as there remained for him no hope of life, unless he should relinquish the kingdom, which had been promised to him; in the beginning of the psalm, he opposes to this perverse advice the shield of his trust in God. But before entering farther upon the subject, let us interpret the words. The word nvd, nud, which we have rendered to flee, is written in the plural number, and yet it is read in the singular; [1] but, in my opinion, this is a corrupt reading. As David tells us that this was said to himself only, the Jewish doctors, thinking the plural number unsuitable, have taken it upon them to read the word in the singular. Some of them, wishing to retain the literal sense as it is called, perplex themselves with the question, why it is said, Flee ye, rather than Flee thou; and, at length, they have recourse to a very meagre subtilty, as if those who counselled him to betake himself to flight addressed both his soul and his body. But it was unnecessary labor to put themselves to so much trouble in a matter where there is no difficulty; for it is certain that those who counselled David did not say that he alone should flee, but that he should flee, together with all his attendants, who were in the same danger with himself. Although, therefore, they addressed themselves especially to David, yet they included his companions, who had a common cause with him, and were exposed to the like danger. Expositors, also, differ in their interpretation of what follows. Many render it from your mountain, as if it were mhrkm, meharkem; and, according to them, there is a change of person, because those who spoke to him must have said, flee thou from Our mountain. But this is harsh and strained. Nor does it appear to me that they have any more reason on their side, when they say that Judea is here called mountain. Others think we should read hr kmv tsphvr, har kemo tsippor, [2] that is, into the mountain as a bird, without a pronoun. But if we follow what I have said, it will agree very well with the scope of the passage to read thus, Flee ye into your mountain, for you are not permitted to dwell in your own country. I do not, however, think that any particular mountain is pointed out, but that David was sent away to the desert rocks wherever chance might lead him. Condemning those who gave him this advice, he declares that he depends upon the promise of God, and is not at all disposed thus to go away into exile. Such, then, was the condition of David, that, in his extreme necessity, all men repelled and chased him far away into desert places. But as he seems to intimate that it would be a sign of distrust were he to place his safety in flight, it may be asked, whether or not it would have been lawful for him to flee; yea, we know that he was often forced to retire into exile, and driven about from place to place, and that he even sometimes hid himself in caves. I answer, it is true he was unsettled like a poor fearful bird, which leaps from branch to branch, and was compelled to seek for different bypaths, and to wander from place to place to avoid the snares of his enemies; yet still his faith continued so steadfast that he never alienated himself from the people of God. Others accounted him a lost man, and one whose affairs were in a hopeless condition, setting no more value upon him than if he had been a rotten limb, yet he never separated himself from the body of the Church. And certainly these words, Flee ye, tended only to make him yield to utter despair. But it would have been wrong for him to have yielded to these fears, and to have betaken himself to flight, as if uncertain of what would be the issue. He therefore says expressly, that this was spoken to his soul, meaning that his heart was deeply pierced by such an ignominious rejection, since he saw (as I have said) that it tended only to shake and to weaken his faith. In short, although he had always lived innocently, as it became a true servant of God, yet these malignant men would have doomed him to remain for ever in a state of exile from his native country. This verse teaches us, that however much the world may hate and persecute us, we ought nevertheless to continue steadfast at our post, that we may not deprive ourselves of a right to lay claim to the promises of God, or that these may not slip away from us; and that, however much and however long we may be harassed, we ought always to continue firm and unwavering in the faith of our having the call of God.

Footnotes

1 - Calvin's meaning is, that according to the Hebrew letters, the verb is in the plural number; but according to the Hebrew punctuation, which regulates the reading, it is in the singular. Piscator, in his commentary on this passage, observes, nvdv, nudi, according to the points, is singular and feminine, and refers to the soul of David; according to the letters it is plural, nvdv, nudu, and refers to David and his associates. This last reading appears to me the most appropriate, both because it is followed by the relative in the plural number, and because it does not seem to be a proper or natural mode of expression, to speak of persons addressing the soul of another" The phrase, to my soul, however, may simply mean to me, a sense in which it is frequently used in Scripture.

2 - This is the reading adopted by the Chaldee, Septuagint, and Vulgate versions. Hammond observes, that "where the Hebrew now reads, hrkm tsphvr, har kemo tsippor, To your mountain a sparrow, all the ancient interpreters uniformly read, To the mountain as a sparrow." Horsley translates the words, "Flee, sparrows, to your hill," and views the expression "as proverbial, denoting a situation of helplessness and danger, in which there was no hope of safety but in flight" The noun, tsphvr tsippor, which he renders sparrows, is singular, and it is here construed with a plural verb and a plural pronoun. But he remarks, that as this word, like most names of animals in the Hebrew language, signifies either the individual or the species, it may here be used in the singular number for many individuals, and construed with plural verbs, adjectives, and pronouns.

In the Lord put I my trust - This, in general, expresses the state of mind of the author - a state of feeling which runs through the entire psalm. It is designed to be an answer to the counsel which others had been giving him to escape, and it implies that he was determined at that time, and always, to put his trust in God. They advised him to flee. In the existing circumstances he felt that that would have implied a want of confidence in God. He determined, therefore, to maintain his present position, and to rely upon the interposition of God in due time.
How say ye to my soul - How say ye to "me" - the soul being put for the person himself. "Why" do you say this to me? how can you give me such counsel, as if I were to run away from danger, and to put no trust in God? He seems to have supposed that such an act of flight would have been construed by his enemies, and by the enemies of religion, as evidence that he had no faith or confidence in God. Such circumstances often occur in the world; and when that would be the "fair" and "natural" construction of one's conduct, the path of duty is plain. We are to remain where we are; we are boldly to face the danger, and commit the whole matter to God.
Flee as a bird to your mountain - This implies that it was supposed there was no longer any safety where he then was. The use of the plural number here - "Flee ye," by a change not uncommon in the Hebrew writings - seems designed to refer to the whole class of persons in those circumstances. The mind turns from his own particular case to that of others in the same circumstances; and the language may be designed to imply that this was the usual counsel given to such persons; that, on the same principle on which they now advised flight in this particular case, they would also advise flight in all similar cases. That is, they would counsel persons to flee to a place of safety when they were in danger of their life from persecution. This is the common counsel of the world; this would be the ordinary teaching of human prudence. The mountains in Palestine were regarded as places of safety, and were the common refuge of those who were in danger. In their caves and fastnesses, and on their heights, those who were in danger found security, for they could there hide themselves, or could more easily defend themselves, than they could in the plains and in the vallies. Hence, they became the place of retreat for robbers and banditti, as well as for the persecuted. The allusion to the bird here does not imply that birds sought a refuge in the mountains, and that he was to resemble them in this respect; but the point of the comparison turns on the rapidity with which this refuge should be sought:" Fly to the mountains as swiftly as a bird flies from danger." Compare Matthew 24:16; Judges 6:2; Hebrews 11:38.

In the Lord put I my trust: how say ye - Some of David's friends seem to have given him this advice when they saw Saul bent on his destruction: "Flee as a bird to your mountain;" you have not a moment to lose; your ruin is determined; escape for your life; get off as swiftly as possible to the hill-country, to some of those inaccessible fortresses best known to yourself; and hide yourself there from the cruelty of Saul. To which advice he answers, "In the Lord put I my trust," shall I act as if I were conscious of evil, and that my wicked deeds were likely to be discovered? Or shall I act as one who believes he is forsaken of the protection of the Almighty? No: I put my trust in him, and I am sure I shall never be confounded.

"To the chief Musician, [A Psalm] of David." In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, (a) Flee [as] a bird to your mountain?
(a) This is the wicked counsel of his enemies to him and his companions to drive him from the hope of God's promise.

In the Lord put I my trust,.... Not in himself, in his own heart, nor in his own righteousness and strength; nor in men, the greatest of men, the princes of the earth; nor in his armies, or any outward force; but in the Lord, as the God of providence and of grace; and in the Messiah, in his person and righteousness; so the Chaldee paraphrase renders it, "in the Word of the Lord do I hope": and the phrase denotes a continued exercise of faith in the Lord; that he was always looking to him, staying himself on him, and committing himself and all his concerns to him; for he does not say, I "have", or I "will", but I "do", put my trust in the Lord; at all times, even in the worst of times, and in the present one; wherefore he is displeased with his friends for endeavouring to intimidate him, persuading him to flee and provide for his safety, when he had betaken himself to the Lord, and was safe enough;
how say ye to my soul, flee as a bird to your mountain? they compare him to a little, fearful, trembling bird, wandering from its nest, moving through fear from place to place, whereas his heart was fixed, trusting in the Lord; and this gave him a disgust: they advise him to flee either "from" his mountain, so Kimchi and Ben Melech interpret it; that is, either from Judea, which was a mountainous country, especially some parts of it; or from Mount Zion, or rather from the mountain in the wilderness of Ziph, or the hill of Hachilah, where David sometimes was, 1-Samuel 23:14; or it may be rendered "to your mountain", as we, so the Targum; that is, to the said place or places where he had sometimes hid himself; and this they said to his "soul", which was very cutting and grieving to him; the word rendered "flee" in the "Cetib", or writing of the text, is in the plural, "flee ye"; but is pointed for, and in the "Keri", or marginal reading, is "flee thou"; the latter agrees with this being said to David's soul, the former with the phrase "your mountain", and both are to be taken into the sense of the words; not as if the one respected David's soul only, and the other both soul and body, as Kimchi and Ben Melech observe; but the one regards David's person, and the other his companions, or the people with him; and contains an advice, both to him and them, to flee for their safety; the reasons follow.

Those that truly fear God and serve him, are welcome to put their trust in him. The psalmist, before he gives an account of his temptation to distrust God, records his resolution to trust in Him, as that by which he was resolved to live and die. The believer, though not terrified by his enemies, may be tempted, by the fears of his friends, to desert his post, or neglect his work. They perceive his danger, but not his security; they give him counsel that savours of worldly policy, rather than of heavenly wisdom. The principles of religion are the foundations on which the faith and hope of the righteous are built. We are concerned to hold these fast against all temptations to unbelief; for believers would be undone, if they had not God to go to, God to trust in, and future bliss to hope for. The prosperity of wicked people in their wicked, evil ways, and the straits and distresses which the best men are sometimes brought into, tried David's faith. We need not say, Who shall go up to heaven, to fetch us thence a God to trust in? The word is nigh us, and God in the word; his Spirit is in his saints, those living temples, and the Lord is that Spirit. This God governs the world. We may know what men seem to be, but God knows what they are, as the refiner knows the value of gold when he has tried it. God is said to try with his eyes, because he cannot err, or be imposed upon. If he afflicts good people, it is for their trial, therefore for their good. However persecutors and oppressors may prosper awhile, they will for ever perish. God is a holy God, and therefore hates them. He is a righteous Judge, and will therefore punish them. In what a horrible tempest are the wicked hurried away at death! Every man has the portion of his cup assigned him. Impenitent sinner, mark your doom! The last call to repentance is about to be addressed to you, judgement is at hand; through the gloomy shade of death you pass into the region of eternal wrath. Hasten then, O sinner, to the cross of Christ. How stands the case between God and our souls? Is Christ our hope, our consolation, our security? Then, not otherwise, will the soul be carried through all its difficulties and conflicts.

On title, see Introduction. Alluding to some event in his history, as in 1-Samuel 23:13, the Psalmist avows his confidence in God, when admonished to flee from his raging persecutors, whose destruction of the usual foundations of safety rendered all his efforts useless. The grounds of his confidence are God's supreme dominion, His watchful care of His people, His hatred to the wicked and judgments on them, and His love for righteousness and the righteous. (Psalm 11:1-7)
my soul--me (Psalm 3:2).
Flee--literally, "flee ye"; that is, he and his companion.
as a bird to your mountain--having as such no safety but in flight (compare 1-Samuel 26:20; Lamentations 3:52).

David rejects the advice of his friends to save his life by flight. Hidden in Jahve (Psalm 16:1; Psalm 36:8) he needs no other refuge. However well-meant and well-grounded the advice, he considers it too full of fear and is himself too confident in God, to follow it. David also introduces his friends as speaking in other passages in the Psalm belonging to the period of the Absolom persecution, Psalm 3:3; Psalm 4:7. Their want of courage, which he afterwards had to reprove and endeavour to restore, showed itself even before the storm had burst, as we see here. With the words "how can you say" he rejects their proposal as unreasonable, and turns it as a reproach against them. If the Chethb, נוּדוּ, is adopted, then those who are well-disposed, say to David, including with him his nearest subjects who are faithful to him: retreat to your mountain, (ye) birds (צפּור collective as in Psalm 8:9; Psalm 148:10); or, since this address sounds too derisive to be appropriate to the lips of those who are supposed to be speaking here: like birds (comparatio decurtata as in Psalm 22:14; Psalm 58:9; Psalm 24:5; Psalm 21:8). הרכס which seems more natural in connection with the vocative rendering of צפור (cf. Isaiah 18:6 with Ezekiel 39:4) may also be explained, with the comparative rendering, without any need for the conjecture הר כמו צפור (cf. Deuteronomy 33:19), as a retrospective glance at the time of the persecution under Saul: to the mountains, which formerly so effectually protected you (cf. 1-Samuel 26:20; 1-Samuel 23:14). But the Ker, which is followed by the ancient versions, exchanges נודו for גוּדי, cf שׁחי Isaiah 51:23. Even reading it thus we should not take צפור, which certainly is epicoene, as vocative: flee to your mountain, O bird (Hitz.); and for this reason, that this form of address is not appropriate to the idea of those who profer their counsel. But we should take it as an equation instead of a comparison: fly to your mountain (which gave you shelter formerly), a bird, i.e., after the manner of a bird that flies away to its mountain home when it is chased in the plain. But this Ker appears to be a needless correction, which removes the difficulty of נודו coming after לנפשׁי, by putting another in the place of this synallage numeri.
(Note: According to the above rendering: "Flee ye to your mountain, a bird" it would require to be accented נודו הרכם צפוז (as a transformation from נודו הרכם צפור vid., Baer's Accentssystem XVIII. 2). The interpunction as we have it, נודו הרכם צפור, harmonises with the interpretation of Varenius as of Lb Spira (Pentateuch-Comm. 1815): Fugite (o socii Davidis), mons vester (h. e. praesidium vestrum, Psalm 30:8, cui innitimini) est avis errans.)
In Psalm 11:2 the faint-hearted ones give as the ground of their advice, the fearful peril which threatens from the side of crafty and malicious foes. As הנּה implies, this danger is imminent. The perfect overrides the future: they are not only already in the act of bending the bow, they have made ready their arrow, i.e., their deadly weapon, upon the string (יתר = מיתר, Psalm 21:13, Arab. watar, from יתר, wata ra, to stretch tight, extend, so that the thing is continued in one straight line) and even taken aim, in order to discharge it (ירה with ל of the aim, as in Psalm 54:5, with acc. of the object) in the dark (i.e., secretly, like an assassin) at the upright (those who by their character are opposed to them). In Psalm 11:3 the faint-hearted still further support their advice from the present total subversion of justice. השּׁתות are either the highest ranks, who support the edifice of the state, according to Isaiah 19:10, or, according to Psalm 82:5, Ezekiel 30:4, the foundations of the state, upon whom the existence and well-being of the land depends. We prefer the latter, since the king and those who are loyal to him, who are associated in thought with צדּיק, are compared to the שׁתות. The construction of the clause beginning with כּי is like Job 38:41. The fut. has a present signification. The perf. in the principal clause, as it frequently does elsewhere (e.g., Psalm 39:8; Psalm 60:11; Genesis 21:7; Numbers 23:10; Job 12:9; 2-Kings 20:9) in interrogative sentences, corresponds to the Latin conjunctive (here quid fecerit), and is to be expressed in English by the auxiliary verbs: when the bases of the state are shattered, what can the righteous do? he can do nothing. And all counter-effort is so useless that it is well to be as far from danger as possible.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 11:1

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.