Psalm - 81:11



11 But my people didn't listen to my voice. Israel desired none of me.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 81:11.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.
But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me.
But my people would not hearken to my voice; and Israel would not obey me.
But, My people hearkened not to My voice, And Israel hath not consented to Me.
But my people did not give ear to my voice; Israel would have nothing to do with me.
I am the LORD thy God, who brought thee up out of the land of Egypt; open thy mouth wide, and I will fill it.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

But my people hearkened not to my voice. God now complains, that the Israelites, whom he endeavored gently to allure to him, despised his friendly invitation; yea, that although he had for a long time continued to exhort them, they always shut their ears against his voice. It is not a rebellion of one day which he deplores: he complains, that from the very beginning they were always a stupid and hardened people, and that they continued to persevere in the same obstinacy. It is assuredly monstrous perverseness to exclude God from obtaining access to us, and to refuse to give him a hearing, when he is ready to enter into covenant with us, making the terms almost equal on both sides. To leave them no room for extenuating their guilt under the pretense of ignorance, he adds, that he was rejected with avowed and deliberate contempt: Israel would none of me. From this it is evident, that their minds were bewitched by the god of this world. This is the reason why, as is stated in the following verse, he gave them up to the hardness of their own heart, or, as others translate it, to the thoughts of their own heart. The root srr, shorer, from which the word rendered thoughts is derived, signifies properly the navel Accordingly, the translation is very appropriate, which takes this word either for the thoughts which are wrapped up in the hearts of men, or for the hardness which possesses the heart. It being, however, as is well known, a usual thing in the Psalms for the same thing to be twice repeated, I have preferred the word thoughts, because it follows immediately after, They shall walk in their own counsels. Besides, by these words, God testifies, that he justly punished his people, when he deprived them of good and wholesome doctrine, and gave them over to a reprobate mind. As in governing us by means of his word, he restrains us, as it were, with a bridle, and thereby prevents us from going astray after our own perverse imaginations, so, by removing his prophets from the Jews, he gave loose reins to their froward and corrupt counsels, by which they were led into devious paths. It is assuredly the most dreadful kind of punishment which can be inflicted upon us, and an evidence of the utter hopelessness of our condition, when God, holding his peace, and conniving at our perverseness, applies no remedy for bringing us to repentance and amendment. So long as he administers reproof to us, alarms us with the dread of judgment, and summons us before his tribunal, he, at the same time, calls upon us to repent. But when he sees that it is altogether lost labor to reason any longer with us, and that his admonitions have no effect, he holds his peace, and by this teaches us that he has ceased to make our salvation the object of his care. Nothing, therefore, is more to be dreaded, than for men to be so set free from the divine guidance, as recklessly to follow their own counsels, and to be dragged by Satan wherever he pleases. The words, however may be viewed in a more extensive sense, as implying that the patience of God being worn out, he left his people, who, by their desperate perverseness, had cut off all hope of their ever becoming better, to act without restraint as they chose. It is a very absurd inference which some draw from this passage, that the grace of God is bestowed equally upon all men until it is rejected. Even at that time, God, while he passed by all the rest of the world, was graciously pleased to bring the posterity of Abraham, by peculiar and exclusive privilege, into a special relation to himself. At the present day, this distinction, I admit, has been abolished, and the message of the gospel, by which God reconciles the world to himself, is common to all men. Yet we see how God stirs up godly teachers in one place rather than in another. Still the external call alone would be insufficient, did not God effectually draw to himself those whom he has called. Further, as this passage teaches us, that there is no plague more deadly than for men to be left to the guidance of their own counsels, the only thing which remains for us to do is to renounce the dictates of carnal wisdom, and to follow the guidance of the Holy Spirit.

But my people - See Psalm 78:10-11, Psalm 78:17-19. "And Israel would none of me." Literally, "Did not will me;" that is, "did not incline to me; were not attached to me; were not disposed to worship me, and to find happiness in me." Compare Isaiah 1:19; Job 39:9; Proverbs 1:25. They refused or rejected him. See Exodus 32:1; Deuteronomy 32:15, Deuteronomy 32:18.

Israel would none of me - לא אבה לי lo abah li, They willed me not, they would not have me for their God.

But my people would not hearken to my voice,.... Neither as exhorting them to the above duties, nor as promising the above favours; would neither hearken to the voice of the law, nor to the voice of the Gospel; but were like the deaf adder, which stops its ear to the voice of the charmer, charming never so wisely:
and Israel would none of me; would not attend to his word, acquiesce in his will, nor delight themselves in him, and in his worship and service; would have none of his salutary doctrines, or wholesome reproofs, nor of his laws and government; would not have him to reign over them, nor to be their Saviour, though the only one, and there is none beside him; though the chiefest good, and from whom all good things come, and is the portion and exceeding great reward of his people: see Proverbs 1:25.

They failed, and He gave them up to their own desires and hardness of heart (Deuteronomy 29:18; Proverbs 1:30; Romans 11:25).

The Passover discourse now takes a sorrowful and awful turn: Israel's disobedience and self-will frustrated the gracious purpose of the commandments and promises of its God. "My people" and "Israel" alternate as in the complaint in Isaiah 1:3. לא־אבה followed by the dative, as in Deuteronomy 13:9 ([8], ου ̓ συνθελήσεις αὐτῷ). Then God made their sin their punishment, by giving them over judicially (שׁלּח as in Job 8:4) into the obduracy of their heart, which rudely shuts itself up against His mercy (from שׁרר, Aramaic שׁרר, Arabic sarra, to make firm = to cheer, make glad), so that they went on (cf. on the sequence of tense, Psalm 61:8) in their, i.e., their own, egotistical, God-estranged determinations; the suffix is thus accented, as e.g., in Isaiah 65:2, cf. the borrowed passage Jeremiah 7:24, and the same phrase in Micah 6:16. And now, because this state of unfaithfulness in comparison with God's faithfulness has remained essentially the same even to to-day, the exalted Orator of the festival passes over forthwith to the generation of the present, and that, as is in accordance with the cheerful character of the feast, in a charmingly alluring manner. Whether we take לוּ in the signification of si (followed by the participle, as in 2-Samuel 18:12), or like אם above in Psalm 81:9 as expressing a wish, o si (if but!), Psalm 81:15. at any rate have the relation of the apodosis to it. From כּמעט (for a little, easily) it may be conjectured that the relation of Israel at that time to the nations did not correspond to the dignity of the nation of God which is called to subdue and rule the world in the strength of God. השׁיב signifies in this passage only to turn, not: to again lay upon. The meaning is, that He would turn the hand which is now chastening His people against those by whom He is chastening them (cf. on the usual meaning of the phrase, Isaiah 1:25; Amos 1:8; Jeremiah 6:9; Ezekiel 38:12). The promise in Psalm 81:16 relates to Israel and all the members of the nation. The haters of Jahve would be compelled reluctantly to submit themselves to Him, and their time would endure for ever. "Time" is equivalent to duration, and in this instance with the collateral notion of Prosperity, as elsewhere (Isaiah 13:22) of the term of punishment. One now expects that it should continue with ואאכילהוּ, in the tone of a promise. The Psalm, however, closes with an historical statement. For ויּאכילהו cannot signify et cibaret eum; it ought to be pronounced ויאכילהו. The pointing, like the lxx, Syriac, and Vulgate, takes v. 17a (cf. Deuteronomy 32:13.) as a retrospect, and apparently rightly so. For even the Asaphic Ps 77 and 78 break off with historical pictures. V. 17b is, accordingly, also to be taken as retrospective. The words of the poet in conclusion once more change into the words of God. The closing word runs אשׂבּיעך, as in Psalm 50:8, Deuteronomy 4:31, and (with the exception of the futt. Hiph. of Lamed He verbs ending with ekka) usually. The Babylonian system of pointing nowhere recognises the suffix-form ekka. If the Israel of the present would hearken to the Lawgiver of Sinai, says v. 17, then would He renew to it the miraculous gifts of the time of the redemption under Moses.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 81:11

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.