Psalm - 84:5



5 Blessed are those whose strength is in you; who have set their hearts on a pilgrimage.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 84:5.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
Blessed is the man whose strength is in thee; In whose heart are the highways to Zion .
Blessed is the man whose help is from thee: in his heart he hath disposed to ascend by steps,
Blessed is the man whose strength is in thee, they, in whose heart are the highways.
O the happiness of a man whose strength is in Thee, Highways are in their heart.
Happy is the man whose strength is in you; in whose heart are the highways to Zion.
Happy are they that dwell in Thy house, they are ever praising Thee. Selah

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Blessed is the man whose strength is in thee. David again informs us, that the purpose for which he desired liberty of access to the sanctuary was, not merely to gratify his eyes with what was to be seen there, but to make progress in faith. To lean with the whole heart upon God, is to attain to no ordinary degree of advancement: and this cannot be attained by any man, unless all his pride is laid prostrate in the dust, and his heart truly humbled. In proposing to himself this way of seeking God, David's object is to borrow from him by prayer the strength of which he feels himself to be destitute. The concluding clause of the verse, the ways are in their hearts, [1] is by some interpreted as meaning, That those are happy who walk in the way which God has appointed; for nothing is more injurious to a man than to trust in his own understanding. It is not improperly said of the law, "This is the way, walk ye in it," Isaiah 30:21. Whenever then men turn aside, however little it may be, from the divine law, they go astray, and become entangled in perverse errors. But it is more appropriate to restrict the clause to the scope of the passage, and to understand it as implying, that those are happy whose highest ambition it is to have God as the guide of their life, and who therefore desire to draw near to him. God, as we have formerly observed, is not satisfied with mere outward ceremonies. What he desires is, to rule and keep in subjection to himself all whom he invites to his tabernacle. Whoever then has learned how great a blessedness it is to rely upon God, will put forth all the desires and faculties of his mind, that with all speed he may hasten to Him.

Footnotes

1 - "Heb. The ways are in his heart; i.e., the highways to the temple are the objects of his delight. In the former verses he had alluded to the happiness of the priests, etc., who were always engaged in the service of Jehovah; here he expresses the felicity of other Israelites, who frequented the worship of the temple." -- Dr Good's new Version of the Book of Psalms, with Notes.

Blessed is the man whose strength is in thee - Not merely are they blessed who dwell there permanently, but the man also whose heart is there; who feels that his strength is in God alone who loves to go there when opportunity is afforded him, treading his way to Zion. The idea is, that all strength must come from God; that this Strength is to be obtained by waiting on him (compare the notes at Isaiah 40:31), and that, therefore, it is a privilege thus to wait on God. Compare Psalm 84:7.
In whose heart are the ways of them - literally, "The ways in their heart." DeWette renders this, "Who thinketh on the ways, or paths, to Jerusalem." The word "ways" may refer either to the ways or paths that lead to the place of worship, or the ways to God and to heaven. As the allusion, however, is evidently to those who were accustomed to go up to the place of public worship, the meaning is, that the man is blessed or happy whose heart is on those ways; who thinks on them; who makes preparation for going up; who purposes thus to go up to worship. The sense is enfeebled in our translation by the insertion of the words "of them." The literal translation is better: "The ways, that is, the paths, the going up, the journey, to the place of public worship, are in their heart." Their affections; their thoughts are there. The word rendered ways, means commonly a raised way, a highway, but it may refer to any public path. It would be applicable to what we call a turnpike (road), as a way thrown up for public use. The allusion is to the ways or paths by which the people commonly went up to the place of public worship; and the idea may be well expressed in the language of Watts:
"I love her gates, I love the road."
The sentiment thus expressed finds a response in thousands of hearts: in the happiness - the peace - the joy - with which true worshippers go to the house of God. In the mind of the writer of the psalm this would have an additional beauty and attractiveness as being associated with the thought of the multitudes thronging that path - the groups - the companies - the families - that crowded the way to the place of public worship on their great festal occasions.

The man whose strength is in thee -
"Who life and strength from thee derives;
And by thee moves and in thee lives."
In whose heart are the ways of them - This is no sense. The original, however, is obscure: מסלות בלבבם mesilloth bilebabam, "the high ways are in their hearts;" that is, the roads winding to thy temple. Perhaps there is a reference here to the high roads leading to the cities of refuge. We wish to escape from the hands and dominion of these murderers, and the roads that lead to Jerusalem and the temple we think on with delight; our hearts are with them, we long to be traveiling on them.

Blessed [is] the man whose (d) strength [is] in thee; in whose heart [are] the ways [of them].
(d) Who trusts nothing in himself but in you only, and learns from you to rule his life.

Blessed is the man whose strength is in thee, Or, "for thee", as some choose to render the words; who have bodily strength from the Lord, for his worship and service, to go up to his house, and serve him: this, with what follows in the two next verses, seem to refer to the males in Israel going up from different parts of the land to Jerusalem to worship, who had strength so to do; when the women and children, for want thereof, stayed at home, which was their infelicity, as it was the happiness of the males that they had ability for such a journey and service: the Targum is,
"whose strength is in thy Word;''
the essential Word, the Messiah, who have spiritual strength in and from him; see Isaiah 45:24, without this there is no heart to go up to the house of God; and this will carry through a great deal of bodily weakness; and by it saints overcome the temptations of Satan to the contrary, and perform the several duties of religion:
in whose heart are the ways of them; or "thy ways" (x); the ways of God, the ways of Zion, the ways to the house of God; who have these ways at heart, who ask the way to Zion with their faces thitherwards; who have not only ability, but inclination and readiness of mind, to walk in them; whose hearts are bent upon them, regarding no objection, difficulty, and discouragement; who stir up themselves and others to go up to the house of God, and are heartily desirous of being taught his ways, and walking in them, and take great pleasure and delight therein; they are ways of pleasantness and paths of peace to them; the word properly signifies "highways" (y), ways cast up. Some render it "ascensions in his heart" (z); the affections of whose heart go up to God, like pillars of smoke perfumed with frankincense, are after God, his ways and worship, and are set on things above.
(x) "Semitae tuae", Tigurine version; so Kimchi. (y) "viae stratae", Montanus, Cocceius. (z) "Ascensiones in corde suo", V. L. so Sept.

(Compare Psalm 68:28).
in whose heart . . . the ways--that is, who knows and loves the way to God's favor (Proverbs 16:17; Isaiah 40:3-4).

This second half takes up the "blessed" of the distichic epode (epoodo's) of the first, and consequently joins member to member chain-like on to it. Many hindrances must be cleared away if the poet is to get back to Zion, his true home; but his longing carries the surety within itself of its fulfilment: blessed, yea in himself blessed, is the man, who has his strength (עוז only here plene) in God, so that, consequently, the strength of Him to whom all things are possible is mighty in his weakness. What is said in Psalm 84:6 is less adapted to be the object of the being called blessed than the result of that blessed relationship to God. What follows shows that the "high-roads" are not to be understood according to Isaiah 40:3., or any other passage, as an ethical, notional figure (Venema, Hengstenberg, Hitzig, and others), but according to Isaiah 33:8 (cf. Jeremiah 31:21), with Aben-Ezra, Vatablus, and the majority of expositors, of the roads leading towards Zion; not, however, as referring to the return from the Exile, but to the going up to a festival: the pilgrim-high-roads with their separate halting-places (stations) were constantly present to the mind of such persons. And though they may be driven never so far away from them, they will nevertheless reach the goal of their longing. The most gloomy present becomes bright to them: passing through even a terrible wilderness, they turn it (ישׁיתהו) into a place of springs, their joyous hope and the infinite beauty of the goal, which is worth any amount of toil and trouble, afford them enlivening comfort, refreshing strengthening in the midst of the arid steppe. עמק הבּכא does not signify the "Valley of weeping," as Hupfeld at last renders it (lxx κοιλάδα τοῦ κλαυθμῶνος), although Burckhardt found a [Arab.] wâdı̂ 'l-bk' (Valley of weeping) in the neighbourhood of Sinai. In Hebrew "weeping" is בּכי, בּכה, בּכוּת, not בּכא, Rnan, in the fourth chapter of his Vie de Jsus, understands the expression to mean the last station of those who journey from northern Palestine on this side of the Jordan towards Jerusalem, viz., Ain el-Haramı̂je, in a narrow and gloomy valley where a black stream of water flows out of the rocks in which graves are dug, so that consequently עמק הככא signifies Valley of tears or of trickling waters. But such trickling out of the rock is also called בּכי, Job 28:11, and not בּכא. This latter is the singular to בּכאים in 2-Samuel 5:24 (cf. נכאים, צבאים, Psalm 103:21), the name of a tree, and, according to the old Jewish lexicographers, of the mulberry-tree (Talmudic תּוּת, Arab. tût); but according to the designation, of a tree from which some kind of fluid flows, and such a tree is the Arab. baka'un, resembling the balsam-tree, which is very common in the arid valley of Mecca, and therefore might also have given its name to some arid valley of the Holy Land (vid., Winer's Realwrterbuch, s.v. Bacha), and, according to 2-Samuel 5:22-25, to one belonging, as it would appear, to the line of valley which leads from the coasts of the Philistines to Jerusalem. What is spoken of in passages like Isaiah 35:7; Isaiah 41:18, as being wrought by the omnipotence of God, who brings His people home to Zion, appears here as the result of the power of faith in those who, keeping the same end of their journeyings in view, pass through the unfruitful sterile valley. That other side, however, also does not remain unexpressed. Not only does their faith bring forth water out of the sand and rock of the desert, but God also on His part lovingly anticipates their love, and rewardingly anticipates their faithfulness: a gentle rain, like that which refreshes the sown fields in the autumn, descends from above and enwraps it (viz., the Valley of Baca) in a fulness of blessing (יעטּה, Hiphil with two accusatives, of which one is to be supplied: cf. on the figure, Ps 65:14). The arid steppe becomes resplendent with a flowery festive garment (Isaiah 35:1.), not to outward appearance, but to them spiritually, in a manner none the less true and real. And whereas under ordinary circumstances the strength of the traveller diminishes in proportion as he has traversed more and more of his toilsome road, with them it is the very reverse; they go from strength to strength (cf. on the expression, Jeremiah 9:2; Jeremiah 12:2), i.e., they receive strength for strength (cf. on the subject-matter, Isaiah 40:31; John 1:16), and that an ever increasing strength, the nearer they come to the desired goal, which also they cannot fail to reach. The pilgrim-band (this is the subject to יראה), going on from strength to (אל) strength, at last reaches, attains to (אל instead of the אל־פּני used in other instances) Elohim in Zion. Having reached this final goal, the pilgrim-band pours forth its heart in the language of prayer such as we have in Psalm 84:9, and the music here strikes up and blends its sympathetic tones with this converse of the church with its God.
The poet, however, who in spirit accompanies them on their pilgrimage, is now all the more painfully conscious of being at the present time far removed from this goal, and in the next strophe prays for relief. He calls God מגנּנוּ (as in Psalm 59:12), for without His protection David's cause is lost. May He then behold (ראה, used just as absolutely as in 2-Chronicles 24:22, cf. Lamentations 3:50), and look upon the face of His anointed, which looks up to Him out of the depth of its reproach. The position of the words shows that מגנּנוּ is not to be regarded as the object to ראה, according to Psalm 89:19 (cf. Ps 47:10) and in opposition to the accentuation, for why should it not then have been אלהים ראה מגננו? The confirmation (Psalm 84:11) puts the fact that we have before us a Psalm belonging to the time of David's persecution by Absalom beyond all doubt. Manifestly, when his king prevails, the poet will at the same time (cf. David's language, 2-Samuel 15:25) be restored to the sanctuary. A single day of his life in the courts of God is accounted by him as better than a thousand other days (מאלף with Olewejored and preceded by Rebia parvum). He would rather lie down on the threshold (concerning the significance of this הסתּופף in the mouth of a Korahite, vid., supra, p. 311) in the house of his God than dwell within in the tents of ungodliness (not "palaces," as one might have expected, if the house of God had at that time been a palace). For how worthless is the pleasure and concealment to be had there, when compared with the salvation and protection which Jahve Elohim affords to His saints! This is the only instance in which God is directly called a sun (שׁמשׁ) in the sacred writings (cf. Sir. 42:16). He is called a shield as protecting those who flee to Him and rendering them inaccessible to their foes, and a sun as the Being who dwells in an unapproachable light, which, going forth from Him in love towards men, is particularized as חן and כבוד, as the gentle and overpowering light of the grace and glory (χάρις and δόξα) of the Father of Lights. The highest good is self-communicative (communicativum sui). The God of salvation does not refuse any good thing to those who walk בּתמים (בּדרך תמים, Psalm 101:6; cf. on Psalm 15:2). Upon all receptive ones, i.e., all those who are desirous and capable of receiving His blessings, He freely bestows them out of the abundance of His good things. Strophe and anti-strophe are doubled in this second half of the song. The epode closely resembles that which follows the first half. And this closing ashrê is not followed by any Sela. The music is hushed. The song dies away with an iambic cadence into a waiting expectant stillness.

Whose strength - Who trusteth in thee as his only strength. Thy ways - Blessed are they whose hearts are set upon Zion and their journey is thither.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 84:5

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.