Song - 1:16



16 Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant. Lover

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Song 1:16.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.
Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
Lo, thou art fair, my love, yea, pleasant, Yea, our couch is green,
See, you are fair, my loved one, and a pleasure; our bed is green.
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; Also our couch is leafy.
Look, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Also our bed is green - ערס eres, from its use in several places of the Hebrew Bible, generally signifies a mattress; and here probably a green bank is meant, on which they sat down, being now on a walk in the country. Or it may mean a bower in a garden, or the nuptial bed.

Behold, thou [art] fair, my beloved, yea, pleasant: also our (u) bed [is] green.
(u) That is, the heart of the faithful, in which Christ dwells by his Spirit.

Behold, thou art fair, my beloved,.... These are the words of the church, giving back to Christ his commendation of her, and much in the same words, as more properly belonging to him than her; he calls her "my love", she calls him "my beloved": he says that she was "fair"; the same she says of him, with a like note of wonder, attention, and asseveration, he had prefixed to the commendation of her; suggesting, that his fairness and beauty were essential, original, and underived, but hers was all from him; and therefore he only ought to have the character: he, as man, is "fairer" than the children of men; as Mediator, is full of grace and truth, which makes him look lovely in the eyes of his people; and, as a divine Person, is the brightness of his Father's glory. To which she adds,
yea, pleasant; looks pleasantly, with a smiling countenance on his people, being the image of the invisible God; pleasant to behold, as the sun of righteousness, and Saviour of men; pleasant in all his offices and relations; the doctrines of his Gospel are pleasant words; his ways, his ordinances, are ways of pleasantness; and especially having his presence, and communion with him in them; and which may be designed in the next clause;
also our bed is green; the same with "his bed which is Solomon's"; his by gift and purchase; the church's, by having a right through him, and an admittance to all the privileges of it: where the word is preached, ordinances administered, souls are begotten and born again, there Christ and his church have fellowship with each other; said to be "green", in allusion to the strewing of beds with green herbs and leaves, and branches of trees (h); particularly the nuptial bed, called from thence "thalamus" (i): and it may denote the fruitfulness of the saints in grace and holiness, like green olive trees, in the house of God: or else numerous converts in the church, a large spiritual seed and offspring of Christ and the church, as were in the first times of the Gospel, and will be in the latter day: a green bed is an emblem of fruitfulness in the conjugal state; so the Targum and Jarchi interpret it.
(h) Vid. Alstorph. de Lectis Veterum, c. 1. p. 2. s. 9, 10. "Viridante toro consederat herbae", Virgil. Aeneid. 5. v. 388. "In medo torus est de mollibus ulvis impositus lecto", Ovid. Metamorph. 8. v. 685. (i) Alstorph. ibid. c. 13. p. 73, 74.

Reply of the Bride. She presumes to call Him beloved, because He called her so first. Thou callest me "fair"; if I am so, it is not in myself; it is all from Thee (Psalm 90:17); but Thou art fair in Thyself (Psalm 45:2).
pleasant-- (Proverbs 3:17) towards Thy friends (2-Samuel 1:26).
bed . . . green--the couch of green grass on which the King and His bride sit to "rest at noon." Thus her prayer in Song 1:7 is here granted; a green oasis in the desert, always found near waters in the East (Psalm 23:2; Isaiah 41:17-19). The scene is a kiosk, or summer house. Historically, the literal resting of the Babe of Beth-lehem and his parents on the green grass provided for cattle (Luke 2:7, Luke 2:12). In this verse there is an incidental allusion, in Song 1:15, to the offering (Luke 2:24). So the "cedar and fir" ceiling refers to the temple (1-Kings 5:6-10; 1-Kings 6:15-18); type of the heavenly temple (Revelation 21:22).

16 Behold, thou art comely, my beloved; yea charming;
Yea, our couch is luxuriously green.
17 The beams of our house are cedars,
Our wainscot of cypresses.
If Song 1:16 were not the echo of her heart to Solomon, but if she therewith meant some other one, then the poet should at least not have used הנּך, but הנּה. Hitzig remarks, that up to "my beloved" the words appear as those of mutual politeness - that therefore נעים (charming) is added at once to distinguish her beloved from the king, who is to her insufferable. But if a man and a woman are together, and he says הנּכך and she says הנּך, that is as certainly an interchange of address as that one and one are two and not three. He praises her beauty; but in her eyes it is rather he who is beautiful, yea charming: she rejoices beforehand in that which is assigned to her. Where else would her conjugal happiness find its home but among her own rural scenes? The city with its noisy display does not please her; and she knows, indeed, that her beloved is a king, but she thinks of him as a shepherd. Therefore she praises the fresh green of their future homestead; cedar tops will form the roof of the house in which they dwell, and cypresses its wainscot. The bed, and particularly the bridal-bower (D. M. Z. xxii. 153), - but not merely the bed in which one sleeps, but also the cushion for rest, the divan (Amos 6:4), - has the name ערשׂ, from ערשׂ, to cover over; cf. the "network of goats' hair" (1-Samuel 19:13) and the κωνωπεῖον of Holofernes (Judith 10:21; 13:9), (whence our kanapee = canopy), a bed covered over for protection against the κώνωπες, the gnats. רענן, whence here the fem. adj. accented on the ult., is not a word of colour, but signifies to be extensible, and to extend far and wide, as lentus in lenti salices; we have no word such as this which combines in itself the ideas of softness and juicy freshness, of bending and elasticity, of looseness, and thus of overhanging ramification (as in the case of the weeping willow). The beams are called קרות, from קרה, to meet, to lay crosswise, to hold together (cf. congingere and contignare). רחיטנוּ (after another reading, רח, from רחיט, with Kametz immutable, or a virtual Dag.) is North Palest. = רה = .tse (Kerı̂), for in place of רהטים, troughs (Exodus 2:16), the Samarit. has רחטים (cf. sahar and sahhar, circumire, zahar and zahhar, whence the Syr. name of scarlet); here the word, if it is not defect. plur. (Heiligst.), is used as collect. sing. of the hollows or panels of a wainscoted ceiling, like φάτναι, whence the lxx φατνώματα (Symm. φατνώσεις), and like lacunae, whence lacunaria, for which Jerome has here laquearia, which equally denotes the wainscot ceiling. Abulwald glosses the word rightly by מרזבים, gutters (from רהט, to run); only this and οἱ διάδρομοι of the Gr. Venet. is not an architectural expression, like רהיטים, which is still found in the Talm. (vid., Buxtorf's Lex.). To suppose a transposition from חריטנו, from חרט, to turn, to carve (Ew., Heiligst., Hitz.), is accordingly not necessary. As the ת in בּרותים belongs to the North Palest. (Galilean) form of speech,
(Note: Pliny, H. N. xxiv. 102, ed. Jan., notes brathy as the name of the savin-tree Juniperus sabina. Wetstein is inclined to derive the name of Beirut from ברות, as the name of the sweet pine, the tree peculiar to the Syrian landscape, and which, growing on the sandy hills, prevents the town from being filled with flying sand. The cypress is now called (Arab.) sanawbar; regarding its old names, and their signification in the figurative language of love, vid., under Isaiah 41:19.)
so also ח for ה in this word: an exchange of the gutturals was characteristic of the Galilean idiom (vid., Talm. citations by Frankel, Einl. in d. jerus. Talm. 1870, 7b). Well knowing that a mere hut was not suitable for the king, Shulamith's fancy converts one of the magnificent nature-temples of the North Palest. forest-solitudes into a house where, once together, they will live each for the other. Because it is a large house, although not large by art, she styles it by the poet. plur. bāattenu. The mystical interpretation here finds in Isaiah 60:13 a favourable support.

Behold - The church here again speaks, and retorts Christ's words; thou, and thou only art fair indeed. Pleasant - As thou art beautiful in thyself, so thou art amiable and pleasant in thy condescention to me. Bed - This seems to denote the place where the church enjoys sweet fellowship with Christ, by his spirit accompanying his ordinances. Green - Is pleasant, as that colour to the eye.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Song 1:16

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.