1-Corinthians - 10:20



20 But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don't desire that you would have fellowship with demons.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 1-Corinthians 10:20.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
But I say , that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have communion with demons.
But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils.
But that what the nations sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have communion with devils.
no, but that the things that the nations sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons.
What I say is that the things offered by the Gentiles are offered to evil spirits and not to God; and it is not my desire for you to have any part with evil spirits.
But the things that the Gentiles immolate, they immolate to demons, and not to God. And I do not want you to become partakers with demons.
No; what I say is that the sacrifices offered by the Gentiles are offered to demons and to a being who is no God, and I do not want you to share with demons.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

But the things [1] that the Gentiles sacrifice. To complete the answer, a negative must be understood in this way: "I do not say that an idol is anything, nor do I imagine it to be endued with any virtue, but I say that the Gentiles sacrifice to the devil and not to gods those things which they do sacrifice, and hence I estimate the work by their wicked and impious superstition. For we must always look to the intention with which a thing is done. He, then, who connects himself with them, declares that he has fellowship with them in the same impiety." He proceeds accordingly with what he had commenced: "If we had to do with God only, those things would be nothing, but, in relation to men, they become faulty; because no one sits down to an idol feast, who does not declare himself to be a worshipper of the idol." Some, however, understand the term demons here as meaning the imaginary deities of the Gentiles, agreeably to their common way of speaking of them; for when they speak of demons they meant inferior deities, as, for example, heroes, [2] and thus the term was taken in a good sense. Plato, in a variety of instances, employs the term to denote genii, or angels. [3] That meaning, however, would be quite foreign to Paul's design, for his object is to show that it is no light offense to have to do with actions that have any appearance of putting honor upon idols. Hence it suited his purpose, not to extenuate, but rather to magnify the impiety that is involved in it. How absurd, then, it would have been to select an honorable term to denote the most heinous wickedness! It is certain from the Prophet Baruch, (4:7,) that those things that are sacrificed to idols are sacrificed to devils (Deuteronomy 32:17; Psalm 96:5.) In that passage in the writings of the Prophet, the Greek translation, which was at that time in common use, has daimonia -- demons, and this is its common use in Scripture. How much more likely is it then, that Paul borrowed what he says from the Prophet, to express the enormity of the evil, than that, speaking after the manner of the heathen, he extenuated what he was desirous to hold up to utter execration! It may seem, however, as if these things were somewhat at variance with what I stated a little ago -- that Paul had an eye to the intention of idolaters, for it is not their intention to worship devils, but imaginary deities of their own framing. I answer, that the two things are quite in harmony, for when men become so vain in their imaginations (Romans 1:21) as to render divine honor to creatures, rather than to the one God, this punishment is in readiness for them -- that they serve Satan. For they do not find that "middle place" [4] that they are in search of, but Satan straightway presents himself to them, as an object of adoration, whenever they have turned their back upon the true God. I would not that ye. If the term demon were used in an indifferent sense, how spiritless were Paul's statement here, while, instead of this, it has the greatest weight and severity against idolaters! He subjoins the reason -- because no one can have fellowship at the same time with God and with idols. Now, in all sacred observances, there is a profession of fellowship. Let us know, therefore, that we are then, and then only, admitted by Christ to the sacred feast of his body and blood, when we have first of all bid farewell to every thing sacrilegious. [5] For the man who would enjoy the one, must renounce the other. O thrice miserable the condition of those [6] who, from fear of displeasing men, do not hesitate to pollute themselves with unlawful superstitions! For, by acting in this way, they voluntarily renounce fellowship with Christ, and obstruct their approach to his health-giving table.

Footnotes

1 - "Mais ie di, que les choses;" -- "But I say, that the things."

2 - "Ils entcndoyent ceux qui estans hornroes de grand renom, auoyent este faits dieux;" -- "They meant those, who, being men of great renown, had been made gods."

3 - The following instances may be adduced from Plato (in Sympos.): -- Pan to daimonion metaxu esti theou te kai thnetou -- Every demon holds a middle place between God and mortal man; Theos anthropo ou mignutai, alla dia daimonion pasa estin he homilia kai he dialektos theois pros anthropous -- God does not hold direct converse with man, but all intercourse and communication is carried on between gods and men by means of demons; To Daimonion estin ermeneuon kai diaporthmenon theios ta par anthropon, kai anthropois ta para theon, ton men tas deeseis kai thusias, ton de tas epitaxeis kai amoibas ton thusion -- a demon is an interpreter and reporter from men to the gods, and from the gods to men -- of the prayers and the sacrifices of the one, and the injunctions and rewards of devotion on the part of the other. -- Ed

4 - Calvin has very probably in his eye here the sentiment of Plato already quoted -- that "every demon holds a middle place between God and mortal man." -- Ed.

5 - "Quand auant que nous y presenter, nous auons renonce a tous sacrileges, c'est a dire a toute impiete et idolatrie;" -- "When, before approaching it, we have renounced everything sacrilegious, that is to say, all impiety and idolatry."

6 - "O plus que miserable la condition de ceux;" -- "O more than miserable the condition of those."

But - The negative here is omitted, but is understood. The ellipsis of a negative after an interrogative sentence is common in the Classical writers as well as in the Scriptures. Bloomfield. The sense is, "No; I do not say this, but I say that there are reasons why you should not partake of those sacrifices; and one of those reasons is, that they have been really offered to devils."
They sacrifice to devils - (δαιμονίοις daimoniois, "demons"). The pagans used the word demon either in a good or a bad sense. They applied it commonly to spirits that were supposed to be inferior to the supreme God; genii; attending spirits; or, as they called them, divinities, or gods. A part were in their view good, and a part evil. Socrates supposed that such a demon or genius attended him, who suggested good thoughts to him, and who was his protector. As these beings were good and well disposed, it was not supposed to be necessary to offer any sacrifices in order to appease them. But a large portion of those genii were supposed to be evil and wicked, and hence, the necessity of attempting to appease their wrath by sacrifices and bloody offerings. It was therefore true, as the apostle says, that the sacrifices of the pagan were made, usually at least, to devils or to evil spirits.
Many of these spirits were supposed to be the souls of departed people, who were entitled to worship after death, having been enrolled among the gods. The word "demons," among the Jews, was employed only to designate evil beings. It is not implied in their writings to good angels or to blessed spirits, but to evil angels, to idols, to false gods. Thus, in the Septuagint the word is used to translate אלילים Elilim, "idols" Psalm 95:5; Isaiah 65:10; and שׁד shēd, Shaid, as in Deuteronomy 32:17, in a passage which Paul has here almost literally used, "They sacrificed unto devils, not to God." No where in the Septuagint is it used in a good sense. In the New Testament the word is uniformly used also to denote "evil spirits," and those usually which had taken possession of people in the time of the Saviour; Matthew 7:22; Matthew 9:33-34; Matthew 10:8; Matthew 11:18; Mark 1:34, Mark 1:39, et al. See also Campbell on the Gospels, Pre. Dissertation vi. part 1, Section 14-16. The precise force of the original is not, however, conveyed by our translation. It is not true that the pagans sacrificed to "devils," in the common and popular sense of that word, meaning thereby the apostate angel and the spirits under his direction; for the pagans were as ignorant of their existence as they were of the true God; and it is not true that they designed to worship such beings. But it is true:
(1) That they did not worship the supreme and the true God. They were not acquainted with his existence; and they did not profess to adore him.
(2) they worshipped "demons;" beings that they regarded as inferior to the true God; created spirits, or the spirits of people that had been enrolled among the number of the gods.
(3) it was true that many of these beings were supposed to be malign and evil in their nature, and that their worship was designed to deprecate their wrath. So that, although an idol was nothing in itself, the gold or wood of which it was made was inanimate, and incapable of aiding or injuring them; and although there were no real beings such as the pagans supposed - no genii or inferior gods; yet they "designed" to offer sacrifice to such beings, and to deprecate their wrath. To join them in this, therefore, would be to express the belief that there were such beings, and that they ought to be worshipped, and that their wrath should be deprecated.
I would not that ye should have fellowship with devils - I would not that you should have communion with demons. I would not have you express a belief of their existence; or join in worship to them; or partake of the spirit by which they are supposed to be actuated - a spirit that would be promoted by attendance on their worship. I would not have you, therefore, join in a mode of worship where such beings are acknowledged. You are solemnly dedicated to Christ; and the homage due to him should not be divided with homage offered to devils, or to imaginary beings.

But I [say], that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have (r) fellowship with devils.
(r) Have anything to do with the demons, or enter into that society which is begun in the demon's name.

But I say,.... This is my sense and meaning,
that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice unto devils, and not to God; reference is had to Deuteronomy 32:17 for what the Gentiles sacrificed, though they did not sacrifice intentionally to the idols of gold, silver, wood, and stone, but to God in them, as they pretended; yet inasmuch as in such worship and sacrifices they were directed, instigated, influenced, and assisted by devils, who took up their residence in these idols, and gave forth their oracles from them, they sacrificed to them; and which some have done, as in India and China, professedly and openly, and all other idolaters, eventually, virtually, and covertly:
and I would not that ye should have fellowship with devils; as all wicked men have, in the commission of any lust, sin, or immorality; and as all idolaters have in their superstitious practices, and idolatrous worship; and if grace prevent not, will have to all eternity in everlasting fire, prepared for the devil and his angels; wherefore the apostle would have the Corinthians flee from idolatry, and all appearance of it, and abstain from eating things offered to idols, of which they could not eat without having fellowship with devils; this he says, to deter them from such practices, which must be very horrible and shocking, and bespeaks in him great care of them, and affection for them.

I would not that ye . . . have fellowship with devils--by partaking of idol feasts (1-Corinthians 8:10).

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 1-Corinthians 10:20

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.