Nahum - 2:3



3 The shield of his mighty men is made red. The valiant men are in scarlet. The chariots flash with steel in the day of his preparation, and the pine spears are brandished.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Nahum 2:3.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots flash with steel in the day of his preparation, and the cypress'spears are brandished.
The shield of his mighty men is like fire, the men of the army are clad in scarlet, the reins of the chariot are flaming in the day of his preparation, and the drivers are stupefied.
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots glitter with the sheen of steel, in the day of his preparation, and the spears are brandished.
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots flash with steel in the day of his preparation, and the spears are shaken terribly.
The shield of his mighty ones is become red, Men of might are in scarlet, With fiery torches is the chariot in a day of his preparation, And the firs have been caused to tremble.
The body-covers of his fighting men have been made red, the men of war are clothed in bright red: the war-carriages are like flames of fire in the day when he gets ready, the horses are shaking.
The shield of his mighty men is made red, The valiant men are in scarlet; The chariots are fire of steel in the day of his preparation, And the cypress spears are made to quiver.
The shield of his strong ones is fire, the men of war are in scarlet. The reins of the chariot are fiery in the day of his preparation, and the drivers have been drugged.
Clypeus fortium ejus rubefactus est, viri potentiae ejus vermiculati (hoc est, rubro etiam colore;) in igne lampadum (vel, taedarum) currus in die expeditionis ejus, et abietes tremefactae sunt.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The Prophet describes here how dreadful the Chaldeans would be when prepared against the Assyrians. He says, The shield of his brave men [1] is made red Some think that their shields were painted red, that blood might not appear; and that the soldiers had on red garments, that they might not be frightened in case they were wounded; and this is what history records of the Lacedemonians. But as the habits of these nations are not much known to us, it is enough for us to know, that their warlike appearance is here described; as though he had said, that the Chaldeans would come against Nineveh with violent and terrible power. Hence he says, that the men of his strength [2] would be clad in scarlet; he refers no doubt to the color of their dress. Some expound this of the Assyrians, and say that their shame is here designated; but this is too strained. The Prophet, I have no doubt, describes here the Chaldeans, and shows that they would be so armed that even their very appearance would put to flight their enemies, that is, the Assyrians. For the same purpose he afterwards adds, With fire of torches, [3] or lamps, is the chariot in the day of his expedition. The word phldvt, peladut, occurs nowhere else; and the Jews think that the letters are inverted, and that it should be lphydvt, as this word is afterwards used by the Prophet in the next verse, and in the same sense. It is certainly evident from the context that either torches or lamps are meant by the Prophet. His chariot then is with the fire of lamps, that is, his chariots drive so impetuously that they appear as flames of fire, when wheels roll with such velocity. And the fir-trees, he says, are terrible shaken Some translate, "are inebriated" or, "stunned;" and they apply this to the Assyrians, -- that their great men (whom they think are here compared to fir-trees, or are metaphorically designated by them) were stunned through amazement. Astonished then shall be the principal men among the Assyrians; for the very sight of their enemies would render them, as it were, lifeless; for the verb rl, rol, is taken by some in the sense of infecting with poison, or of stupefying. But their opinion is more correct who think that fir-trees are to be taken for lances, though they do not sufficiently express the meaning of the Prophet; for he means, I have no doubt, that such would be the concussion among the lances, that it would be like that of fir-trees, tossed here and there in the forest. For lances, we know, are made of fir-trees, because it is a light wood and flexible, as when any one says in our language, les lances branslent. The lances then trembled, or shook in the hands of the soldiers, as fir-trees shake. Thus we see that the Prophet here continues to describe the terrible appearance of the Chaldeans. Let us go on --

Footnotes

1 - gvvryhv, of his heroes, -- "heroum." -- Dathius.

2 - 'nsy-chyl, men of war, -- "warriors," Henderson; "the valiant men." -- Newcome.

3 - The most satisfactory explanation of this word is what is offered by Parkhurst, and adopted by Henderson. He says that phld, in Arabic, is to cut, or cut in pieces, and that phldvt may have been the scythes or cutting instruments with which the chariots were armed. Then in eight or nine MSS. The v, beth, before 's, is k, caph. If this reading be adopted, and the poetical singular number be retained as to the word chariot, the clause may be thus translated: -- Like fire are the scythes of the chariot, In the day of his preparation. To which shall be added the line which follows, -- And the fir-trees (spears) tremulously shake. Fir-trees are rendered "cypresses" by Henderson; and Newcome, following the Septuagint, changes to the word into what signifies "horsemen." The figure is bold, but it is no unusual thing in poetry to call an instrument by the name of the material of which it is made. -- Ed.

Army is arrayed against army; the armies, thus far, of God against the army of His enemy; all without is order; all within, confusion. The assailing army, from its compactness and unity, is spoken of, both as many and one. The might is of many; the order and singleness of purpose is as of one. The shield, collectively, not shields. "His mighty men;" He, who was last spoken of, was Almighty God, as He says in Isaiah; "I have commanded My consecrated ones; I have also called My mighty ones, them that rejoice in My highness" Isaiah 13:3.
Is reddened - Either with blood of the Assyrians, shed in some previous battle, before the siege began, or (which is the meaning of the word elsewhere ), an artificial color, the color of blood being chosen, as expressive of fiery fierceness. The valiant men are in scarlet, for beauty and terror, as, again being the color of blood . It was especially the color of the dress of their nobles one chief color of the Median dress, from whom the Persians adopted their's . "The chariots shall be with flaming torches," literally, "with the fire of steels , or of sharp incisive instruments. Either way the words seem to indicate that the chariots were in some way armed with steel. For steel was not an ornament, nor do the chariots appear to have been ornamented with metal. Iron would have hindered the primary object of lightness and speed. Steel, as distinct from iron, is made only for incisiveness. In either way, it is probable, that scythed chariots were already in use. Against such generals, as the younger Cyrus and Alexander , they were of no avail; but they must have been terrific instruments against undisciplined armies.
The rush and noise of the British chariots disturbed for a time even Caesar's Roman troops . They were probably in use long before . Their use among the ancient Britons , Gauls and Belgians , as also probably among the Canaanites , evinces that they existed among very rude people.
The objection that the Assyrian chariots are not represented in the monuments as armed with scythes is an oversight, since these spoken of by Nahum may have been Median, certainly were not Assyrian. "In the day of His preparation" , when He musters the hosts for the battle; "and the fir-trees shall be terribly shaken;" i. e., fir-spears (the weapon being often named from the wood of which it is made) shall be made to quiver through the force wherewith they shall be hurled.
The chariots shall rage - (Or madden , as the driving of Jehu is said to be "furiously," literally, in madness) "in the streets." The city is not yet taken; so, since this takes place "in the streets and broad ways," they are the confused preparations of the besieged. "They shall justle one against another," shall run rapidly to and fro, restlessly; "their show (English margin) is like torches," leaving streaks of fire, as they pass rapidly along. "They shall run" vehemently, "like the lightnings," swift; but vanishing.

The shield of his mighty men is made red - These things may refer to the war-like preparations made by the Ninevites: they had red shields, and scarlet or purple clothing; their chariots were finely decorated, and proceeded with amazing rapidity.
The fir trees shall be terribly shaken - This may refer to the darts, arrows, and javelins, flung with destructive power.

The shield of his mighty men is made red, (d) the valiant men [are] in scarlet: the chariots [shall be] with flaming torches in the day of his preparation, and (e) the fir trees shall be terribly shaken.
(d) Both to put fear into the enemy, and also that they themselves should not so soon detect blood among one another, to discourage them.
(e) Meaning their spears would shake and crash together.

The shield of his mighty men is made red,.... The shields of the soldiers in the armies of the Babylonians and Medes, those dashers in pieces that would come up against Nineveh, should be red; either with the blood of the slain, or thus coloured on purpose to inject terror to their enemies; or this may express the lustre of them, which being gilded, or made of gold or brass, in the rays of the sun glittered, and looked of a fiery red; see the Apocrypha:
"Now when the sun shone upon the shields of gold and brass, the mountains glistered therewith, and shined like lamps of fire.'' (1 Maccabees 6:39)
the valiant men are in scarlet; the generals and other officers of the army were clothed in scarlet; partly to show their greatness and nobleness, and partly to strike their enemies with terror, and to hide their blood should they be wounded, and so keep up their own spirits, and not encourage their enemies:
the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation; that is, when the Medes and Chaldeans, under their respective commander or commanders, shall prepare for the siege of the city, and to make their onset and attack upon it, the chariots used by them in war, which was common in those times, would have flaming torches in them; either to guide them in the night, or to set fire to houses or tents they should meet with, or to terrify the enemy: or "the chariots shall be as flaming torches" (g); they should run with such swiftness, that the wheels, being of iron, or cased with it, should strike fire upon the stones in such quantities, that they should look like torches flaming:
and the fir trees shall be terribly shaken; with the motion of the chariots; or this may be interpreted of spears and lances, and such like instruments of war, made of fir; which should be in such great numbers, and with so much activity used against the Ninevites, that it would look like shaking a forest of fir trees. The Targum interprets these of the great men and generals of their armies glittering in dyed garments; and Kimchi's father, of the princes and great men of the city of Nineveh, who would be seized with terror, and reel about like drunken men; and so all that follows in the next verse Nahum 2:4.
(g) So is sometimes used as See Nold. Concord. Ebr. Part. p. 162. No. 728. So Piscator, and the Tigurine version.

his mighty men--the Medo-Babylonian generals mighty men attacking Nineveh.
made red--The ancients dyed their bull's-hide shields red, partly to strike terror into the enemy, chiefly lest the blood from wounds which they might receive should be perceived and give confidence to the foe [CALVIN]. G. V. SMITH conjectures that the reference is to the red reflection of the sun's rays from shields of bronze or copper, such as are found among the Assyrian remains.
in scarlet--or crimson military tunics (compare Matthew 27:28). XENOPHON mentions that the Medes were fond of this color. The Lydians and Tyrians extracted the dye from a particular worm.
chariots . . . with flaming torches--that is, the chariots shall be like flaming torches, their wheels in lightning-like rapidity of rotation flashing light and striking sparks from the stones over which they pass (compare Isaiah 5:28). English Version supposes a transposition of the Hebrew letters. It is better to translate the Hebrew as it is, "the chariots (shall be furnished) with fire-flashing scythes" (literally, "with the fire," or glitter, of iron weapons). Iron scythes were fixed at right angles to the axles and turned down, or parallel to it, inserted into the felly of the wheel. The Medes, perhaps, had such chariots, though no traces of them are found in Assyrian remains. On account of the latter fact, it may be better to translate, "the chariots (shall come) with the glitter of steel weapons" [MAURER and G. V. SMITH].
in the day of his preparation--JEHOVAH'S (Isaiah 13:3). Or, "Medo-Babylonian commander's day of preparation for the attack" (Nahum 2:1). "He" confirms this, and "his" in this verse.
the fir trees--their fir-tree lances.
terribly shaken--branded so as to strike terror. Or, "shall be tremulous with being brandished" [MAURER].

After assigning this reason for the divine purpose concerning Asshur, the prophet proceeds in Nahum 2:3. to depict the army advancing towards Nineveh, viz., in Nahum 2:3 its appearance, and in Nahum 2:4 the manner in which it sets itself in motion for battle. Nahum 2:3. "The shield of His heroes is made red, the valiant men are clothed in crimson: in the fire of the steel-bosses are the chariots, on the day of His equipment; and the cypresses are swung about. Nahum 2:4. The chariots rave in the streets, they run over one another on the roads; their appearance is like the torches, they run about like lightning." The suffix attached to gibbōrēhū (His heroes) might be taken as referring to mēphı̄ts in Nahum 2:1 (2); but it is more natural to refer it to Jehovah in Nahum 2:2 (3), as having summoned the army against Nineveh (cf. Isaiah 13:3). The shields are reddened, i.e., not radiant (Ewald), but coloured with red, and that not with the blood of enemies who have been slain (Abarbanel and Grotius), but either with red colour with which they are painted, or what is still more probable, with the copper with which they are overlaid: see Josephus, Ant. xiii. 12, 5 (Hitzig). אנשׁי־חיל are not fighting men generally, i.e., soldiers, but brave men, heroes (cf. Judges 3:29; 1-Samuel 31:12; 2-Samuel 11:16, equivalent to benē chayil in 1-Samuel 18:17, etc.). מתלּעים, ἁπ. λεγ., a denom. of תּולע, coccus: clothed in coccus or crimson. The fighting dress of the nations of antiquity was frequently blood-red (see Aeliani, Var. hist. vi. 6).
(Note: Valerius observes on this: "They used Poenic tunics in battle, to disguise and hide the blood of their wounds, not lest the sight of it should fill them with alarm, but lest it should inspire the enemy with confidence.")
The ἁπ. λεγ. pelâdōth is certainly not used for lappı̄dı̄m, torches; but in both Arabic and Syriac paldâh signifies steel (see Ges. Lex.). But pelâdōth are not scythes, which would suggest the idea of scythe-chariots (Michaelis, Ewald, and others); for scythe-chariots were first introduced by Cyrus, and were unknown before his time to the Medes, the Syrians, the Arabians, and also to the ancient Egyptians (see at Joshua 17:16). Pelâdōth probably denotes the steel covering of the chariots, as the Assyrian war-chariots were adorned according to the monuments with ornaments of metal.
(Note: "The chariots of the Assyrians," says Strauss, "as we see them on the monuments, glare with shining things, made either of iron or steel, battle-axes, bows, arrows, and shields, and all kinds of weapons; the horses are also ornamented with crowns and red fringes, and even the poles of the carriages are made resplendent with shining suns and moons: add to these the soldiers in armour riding in the chariots; and it could not but be the case, that when illumined by the rays of the sun above them, they would have all the appearance of flames as they flew hither and thither with great celerity." Compare also the description of the Assyrian war-chariots given by Layard in his Nineveh and its Remains, vol. ii. p. 348.)
The army of the enemy presents the appearance described בּיום הכינו, in the day of his equipment. הכין, to prepare, used of the equipping of an army for an attack or for battle, as in Jeremiah 46:14; Ezekiel 7:14; Ezekiel 38:7. The suffix refers to Jehovah, like that in גּבּוריהוּ; compare Isaiah 13:4, where Jehovah raises an army for war with Babylon. Habberōshı̄m, the cypresses, are no doubt lances or javelins made of cypress-wood (Grotius and others), not magnates (Chald., Kimchi, and others), or viri hastati. הרעלוּ, to be swung, or brandished, in the hands of the warriors equipped for battle. The army advances to the assault (Nahum 2:4), and presses into the suburbs. The chariots rave (go mad) in the streets. התהולל, to behave one's self foolishly, to rave, used here as in Jeremiah 46:9 for mad driving, or driving with insane rapidity (see 2-Kings 9:20). השׁתּקשׁק, hithpalel of שׁקק, to run (Joel 2:9); in the intensive form, to run over one another, i.e., to run in such a way that they appear as though they would run over one another. חוּצות and רחבות are roads and open spaces, not outside the city, but inside (cf. Amos 5:16; Psalm 144:13-14; Proverbs 1:20), and, indeed, as we may see from what follows, in the suburbs surrounding the inner city of citadel. Their appearance (viz., that of the chariots as they drive raving about) is like torches. The feminine suffix to מראיהן can only refer to הרכב, notwithstanding the fact that elsewhere רכב is always construed as a masculine, and that it is so here in the first clauses. For the suffix cannot refer to רחבות (Hoelem. and Strauss), because הרכב is the subject in the following clause as well as in the two previous ones. The best way probably is to take it as a neuter, so that it might refer not to the chariots only, but to everything in and upon the chariots. The appearance of the chariots, as they drove about with the speed of lightning, richly ornamented with bright metal (see on Nahum 2:3), and occupied by warriors in splendid clothes and dazzling armour, might very well be compared to torches and flashing lightning. רצץ, pilel of רוּץ (not poel of רצץ, Judges 10:8), cursitare, used of their driving with lightning-speed.

The shield - One part for the whole of the armour, and furniture. Mighty men - Medes or Chaldeans. Red - With the blood of the slain. Torches - Torches were always carried in them. In the day - When he shall muster his armies. Shaken - By axes cutting them down for the war.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Nahum 2:3

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.